I've followed the Halliwell sisters. |
Я следила за сёстрами Холливелл, за каждым их движением. |
They followed him to Paris, Washington and now New York. |
Она следила за ним, когда он был в Париже, в Вашингтоне и сейчас в Нью-Йорке. |
I followed them from work Friday night. |
Я следила за ним от его работы в пятницу вечером. |
I know. I followed you. |
Мне всё известно, я следила за вами. |
Look, I followed you here. |
Слушай, я следила за тобой до сюда. |
OHCHR closely followed the situation and assisted in addressing the controversy around the report. |
УВКПЧ тщательно следила за ситуацией и оказала содействие в преодолении разногласий по поводу опубликованного доклада. |
Austria has followed these developments with great concern and participated in a number of initiatives in recent years. |
Австрия следила за этим с большой озабоченностью и в последние годы принимала участие в ряде инициатив. |
The Service for Combating Racism followed these activities closely and published three booklets on them for public distribution. |
СБР активно следила за этими работами и опубликовала на их основе три брошюры для широкой общественности. |
You followed me to coffee with Beth. |
Ты следила за нашей с Бет встречей. |
She knew which car he'd driven, because she followed him. |
Она знала, в какой машине он будет, потому что следила за ним. |
I followed you here, michelle. |
Я следила за тобой, Мишель. |
You followed me for over a week before I noticed you. |
Ты следила за мной неделю прежде чем я это заметила. |
I told you, I followed you. |
Говорю же, я следила за тобой. |
Maybe she followed you into town from wherever you came from. |
Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал. |
You followed Mia to see if there was any connection between her and Dougie Colantonio. |
Ты следила за Миа, чтобы узнать, что ее связывает с Даги. |
Because I followed you, genius! |
Потому что я следила за тобой, гений! |
I've followed your career with interest and concern. |
Я следила за вашей карьерой с интересом и участием. |
The evaluation team followed closely the implementation of this course to evaluate its relevance and effectiveness at delivery. |
Группа по оценке тщательно следила за проведением этого курса для оценки его актуальности и эффективности проводившегося обучения. |
The Senior Officials Group has closely followed the development of bilateral contacts and multilateral consultations which govern the initiation of new projects. |
Группа старших должностных лиц внимательно следила за развитием двусторонних контактов, а также многосторонних консультаций, которые предваряют развертывание новых проектов. |
The Abkhaz side followed developments in Ajaria and later in South Ossetia with considerable concern. |
Абхазская сторона следила за событиями в Аджарии и затем в Южной Осетии с большой обеспокоенностью. |
It was therefore in earnest and with much hope that Ukraine followed the deliberations on the new concept. |
В этой связи Украина пристально и с огромными надеждами следила за прениями, посвященными этой новой концепции. |
During past sessions, the Republic of Yemen has followed with great interest the question of the revitalization of the General Assembly. |
В течение прошедших сессий Республика Йемен с большим интересом следила за вопросом активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
It has carefully followed the statements made the day before yesterday on agenda items 1 and 2. |
Она внимательно следила за заявлениями, которые были сделаны позавчера по пунктам 1 и 2 нашей повестки дня. |
During three days of song competition administration of Entertainment center followed the performance of participants. |
В течение трех дней песенных соревнований администрация Развлекательного центра следила за выступлением конкурсантов. |
I've followed your progress for years. |
Я следила за твоим развитием многие годы. |