Примеры в контексте "Followed - После"

Примеры: Followed - После
A second, much more powerful explosion followed. После этого был второй, гораздо более мощный взрыв.
An extensive and rich discussion followed. После нее развернулась широкая и плодотворная дискуссия.
A summary of the procedures followed and the results obtained was presented. После этого было представлено краткое изложение процедур и полученных результатов.
This followed some emergency repairs performed by a Ministry of Defence joint task force in March 2008. Они были проведены после того, как экстренные ремонтные работы в гавани были произведены объединенной целевой группой министерства обороны в марте 2008 года.
The present review has been prepared in response to Executive Board decision 2008/4, which followed the approval of the evaluation policy. Настоящий обзор подготовлен во исполнение решения 2008/4 Исполнительного совета, которое было принято после утверждения политики в области оценки.
An interactive discussion with the audience followed the presentations of the five speakers. После выступлений пяти ораторов состоялось интерактивное обсуждение.
She therefore proposed moving new recommendation 192 so that it followed new recommendation 190 under option A. Поэтому она предлагает поместить новую рекомендацию 192 после новой рекомендации 190 под вариантом А.
At issue is who will control land and revenue generators in the redistribution that followed the overthrow of ICU. Вопрос стоит о том, кто будет контролировать землю и источники поступлений в ходе перераспределения после свержения СИС.
Further statements by the Co-Chairmen, which followed the adoption of the resolution, prompted Azerbaijan to respond with this note. Сделанные сопредседателями после принятия этой резолюции новые заявления вынудили Азербайджан подготовить настоящую ноту.
A question and answer period followed the introductory statement. После вступительного заявления было отведено время для вопросов и ответов.
A private meeting, at which Council members made comments and asked questions immediately, followed the briefing. Сразу после брифинга было проведено закрытое заседание, на котором члены Совета высказали замечания и задали вопросы.
I am encouraged by the positive first steps that have followed the coming into effect of the cessation of hostilities. Отрадно отметить первые позитивные шаги, предпринятые после прекращения боевых действий.
A major build-up of Government forces around Jebel Moon followed the attacks of 18 February. После нападений, имевших место 18 февраля, вокруг Джебел-Муна были сосредоточены значительные правительственные силы.
The attacks by JEM on Khartoum had followed a wider escalation of violence, including aerial bombing of villages by the Government of the Sudan. Нападения ДСР на Хартум произошли после крупномасштабной эскалации насилия, включая бомбардировку деревень с воздуха правительством Судана.
A number of other meetings have followed, but various uncertainties remain. После этого состоялся ряд других встреч, однако неопределенность в отношении ряда аспектов сохранилась.
In a private debate that followed the briefing, Council members exchanged views with the Prosecutor. В ходе закрытого обсуждения, которое было проведено после брифинга, члены Совета обменялись мнениями с Председателем.
He asked for information on the procedure followed once the Constitutional Court had found a violation of the Constitution. Он просит предоставить информацию о той процедуре, которая осуществляется после того, как Конституционный суд выявил случаи нарушения Конституции.
The detention followed attacks by Gimir militias and Government forces on Umbreida in May 2007. Задержания были произведены после нападения гимирских ополченцев и правительственных сил на Умбрейду в мае 2007 года.
Kyrgyzstan sent preliminary information with the notification, followed later by more comprehensive information. Кыргызстан направляет вместе с уведомлением предварительную информацию, после чего направляется письмо с более полными данными.
The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей и тысячи детей остались сиротами.
In Garbaharey and Luuq, the closures followed threats issued by local authorities and clan militia against the United Nations. В Гарбахарее и Луке закрытие аэропортов последовало после угроз местных властей и боевиков кланов в адрес Организации Объединенных Наций.
Upon receipt of the proposal, the secretariat followed the same procedure as for other contractors. После получения предложения секретариат придерживался той же самой процедуры, что и для других контракторов.
This discussion followed an oral briefing by the Police Adviser in the Department of Peacekeeping Operations, Andrew Hughes, on 23 April. Такая дискуссия состоялась после устного брифинга Полицейского советника Департамента операций по поддержанию мира Эндрю Хьюза 23 апреля.
This positive development followed eight weeks of intensive consultations between the parties. Это позитивное событие произошло через восемь недель после проведения интенсивных консультаций между сторонами.
The fighting followed heavy movements of FARDC and FDLR forces in the area which was originally held by CNDP. Боевые действия были предприняты после крупной передислокации сил ВСДРК и ДСОР в этом районе, который первоначально был под контролем НКЗН.