Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
Several initiatives followed with uneven success. После этого с разной степенью успеха последовало несколько инициатив.
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather. Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов.
Two days of training on how to use the machines followed the official handover, attended by staff from the relevant government agencies, including the national police, the National Security Agency, the armed forces and the Executive Protection Service. После официальной передачи этих машин была организована двухдневная учеба по вопросам их использования для персонала соответствующих правительственных учреждений, включая национальную полицию, Агентство национальной безопасности, вооруженные силы и Службу охраны должностных лиц.
Since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, of 13 September 1993, and the negotiations and initiatives that followed, the position of the State of Qatar has been very clear. После подписания 13 сентября 1993 года Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последовавших за этим переговоров и инициатив позиция Государства Катар является совершенно ясной.
70 years after the R 32 of 1923, BMW presents the BMW R 1100 RS sports tourer at the beginning of the 1993 season, the first model of the new boxer generation, followed one year later by the Enduro model BMW R 1100 GS. Через 70 лет после R 32 выпуска 1923 года BMW к началу сезона 1993 года представляет спортивно-туристический мотоцикл R 1100 RS - первую модель нового поколения оппозитных мотоциклов, а год спустя появляется эндуро R 1100 GS.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
In that regard, there have been several jurisprudential developments during the period under review that my delegation has followed with great interest, including those relating to jurisdictional immunities of the State and the rights of shareholders. В этой связи следует отметить некоторые события в области юриспруденции за отчетный период, за которыми наша делегация следила с большим интересом, особенно в отношении юрисдикционных иммунитетов государств и прав акционеров.
However, it should be noted that that interpretation was reversed on appeal, and had not been widely followed in the United States, or by courts of other States. Вместе с тем следует отметить, что такое толкование было отменено в апелляционной инстанции и не нашло широкого распространения в судах Соединенных Штатов или других государств.
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны.
The report had largely followed the Committee's guidelines, but was too simple in content and gave too little information on specific legal provisions and actual implementation of the Convention. Доклад в основном следует руководящим принципам Комитета, но он слишком прост по содержанию и содержит слишком мало информации о конкретных положениях законодательства и о практическом осуществлении Конвенции.
Lyrics that were noted for being optimistic were; "Everything is bright now" but this lyric is immediately followed with resignation "No need to survive now". Песня была описана оптимистичной за текст; После строки «Сейчас всё сияет» сразу следует смирение со всём: «Сейчас нет нужды во спасении».
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
I followed the kid all night. Я следил за парнем всю ночь.
Prior to this third mission, the Special Representative followed with interest the Consultative Group Meetings held in Tokyo in early June. Перед тем как отправиться в свою третью поездку, Специальный представитель с интересом следил за совещаниями Консультативной группы, которые состоялись в начале июня в Токио.
The European Union has followed with great interest the work done by the group of eminent persons designated by the Secretary-General to lead the talks on the prospects of a dialogue among civilizations. Европейский союз с огромным вниманием следил за работой группы видных деятелей, назначенной Генеральным секретарем для руководства ходом переговоров о перспективах диалога между цивилизациями.
The European Union has followed the legislative elections in Indonesia for several representative bodies on 5 April last with great interest. Европейский союз с большим интересом следил за проведением 5 апреля выборов в различные представительные органы.
In addition, it maintained close contact on an ongoing basis with a number of major NGO coalitions, among them Abolition 2000 and Reaching Critical Will, and research institutes, and followed the proceedings of the Millennium Forum, held from 22 to 26 May 1999. Кроме того, он постоянно поддерживал тесные связи с рядом крупных коалиций НПО, в том числе «Эболишн-2000» и «Ричинг критикал уилл», и научно - исследовательскими институтами и следил за ходом проведения Форума тысячелетия, состоявшегося 22 - 26 мая 1999 года.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
And I just kind of followed them to this, like, amazing castle. И я просто последовал за ними в этот потрясающий замок.
But I'm glad I followed you Но я рад, что я последовал за Вами
Ibn al-Khatib also praises Almanzor's second son by another woman, Abd al-Rahman, who followed his half-brother into battle. Ибн аль-Хатиб также похвалил второго сына Аль-Мансура Абд аль-Рахмана, который последовал за своим братом в бой.
Scipione followed his father shortly afterwards and the eldest sibling Marcantonio then took over power in Favale. Вскоре после этого Сципион последовал за отцом, а старший из братьев, Маркантонио, захватил власть в Фавале.
In April 1776 Lenz followed Goethe to the court of Weimar, where he was at first amicably received. В 1776 году Ленц последовал за своим другом Гёте в Веймар, где поначалу был радушно принят.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
You followed your dad along the quayside... and then onto Newton's boat. Вы прошли вслед за отцом по набережной... а затем на лодку Ньютона.
And then Mr Wickham followed. А затем мистер Уикхем последовал за ним.
Ancient Pueblo People were followed much later by Paiute and Navajo groups who named the bridge Nonnezoshe or "rainbow turned to stone." Вблизи проживали пуэбло, а затем племена пайюты и навахо, которые называли арку Nonnezoshe или «радуга, превратившаяся в камень».
During the first several months of the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya, and he subsequently followed the talks on Darfur as well as the peace process in Somalia. В первые месяцы прошлого года г-н Сахнун продолжал руководить делегацией Организации Объединенных Наций, которая в качестве наблюдателя участвовала в мирных переговорах по Судану, проходивших в Кении, а затем в переговорах по Дарфуру, а также по развитию мирного процесса в Сомали.
So finally at the end, we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965 and then all those paths came to a halt. В итоге, мы можем увидеть своего рода путей развития дизайна вплоть до 1965 года. А затем все эти пути оборвались.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
She was aware of reports of serious violations of the human rights of migrant women; policies to protect women asylum seekers should be firmly followed. Она в курсе сообщений о серьезных нарушениях прав человека женщин-мигрантов; необходимо твердо придерживаться принципов политики, направленной на защиту женщин, ищущих убежища.
The Working Group welcomes that some Parties followed this approach and provides below a list of good practices that some countries highlighted in their reports: Рабочая группа приветствует тот факт, что некоторые Страны решили придерживаться этого подхода, и приводит ниже перечень примеров надлежащей практики, которые были особо отмечены отдельными странами в их докладах:
It is my intention to continue with the procedure that we have followed today. Я намерен и впредь придерживаться той процедуры, которой мы следовали сегодня.
Given that different countries were at various stages of development and had different historical and cultural backgrounds, it followed that they also had different needs and approaches to the realization of human rights; it was not necessary to follow the same standard. Из того факта, что различные страны находятся на различных этапах развития и у них имеются различные исторические и культурные особенности, следует, что у них также различные потребности и подходы к осуществлению прав человека; в данном случае нет необходимости придерживаться одного и того же стандарта.
We think that we should stick to the pragmatic approach followed so far, which has yielded good results, even though they can certainly be taken further and consolidated. Мы считаем, что необходимо придерживаться существующего прагматического подхода, который привел к хорошим результатам, хотя, конечно, их можно и далее развивать и укреплять.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
The Security Council's present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994. Нынешняя обеспокоенность Совета Безопасности серьезными нарушениями международного гуманитарного права в Руанде связана с возобновлением боевых действий вслед за трагическими событиями 6 апреля 1994 года.
Hamilton followed and took 2nd, beating Piquet by 12 points in the end. Хэмилтон финишировал вслед за ним, в конце-концов опередив Пике на 12 очков.
But is has been followed in an number of other common law jurisdictions notably England, Australia, New Zealand and Canada. Однако вслед за этим прогресс был достигнут в ряде других систем общего права, прежде всего в Англии, Австралии, Новой Зеландии и Канаде.
The Committee on the Enforcement of Standards under the International Labour Conference reached the following conclusion: "The Committee would like to thank the Government for the detailed verbal information and took note with interest of the discussion which immediately followed. Комитет по обеспечению соблюдения стандартов, функционирующий в рамках Международной конференции труда, сформулировал следующее заключение: "Комитет благодарит правительство за представление подробной устной информации и с удовлетворением принимает к сведению результаты развернувшейся вслед за этим дискуссии.
Abbasgulu Bakikhanov writes: "That same year, Fatali Khan went to Ardebil and Shahsevan's emirates followed him, Muganian Hasan khan was also sincere." Аббасгулу Бакиханов пишет: «В том же году Фатали-хан отправился в Ардебиль, а вслед за ним прошли эвакуации Шахсевана, и Муганиан Хасан хан тоже был искренним».
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
During the period under review, the ICFTU representative followed the proceedings of the General Assembly mainly the Second and Third Committees. В отчетный период представитель МКСП следила за работой Генеральной Ассамблеи, в основном Второго и Третьего комитетов.
The night you followed her, I followed you. Когда ты следил за ней, я следила за тобой.
She either followed us, or she knew we were being set up. Они либо следила за нами, либо знала, что нас ждёт засада.
IFS has also actively followed the work of the ECOSOC Committee on Non-Governmental Organizations and made some suggestions concerning its methods of work that were accepted by the Committee. МФС также пристально следила за работой Комитета ЭКОСОС по неправительственным организациям и внесла несколько предложений относительно его методов работы, которые были приняты Комитетом.
More than 60 schools and non-governmental organizations from the United States of America attended, and many more worldwide followed the proceedings via a live webcast as issues such as the illicit trade in small arms and nuclear disarmament were addressed. В мероприятиях принимали участие более чем 60 школ и неправительственных организаций Соединенных Штатов Америки, но еще более многочисленная аудитория в разных странах мира следила за мероприятиями, посвященными вопросам незаконной торговли стрелковым оружием и ядерного разоружения в режиме веб-трансляции.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
And the whole earth followed the beast with wonder. И вся земля следовала за зверем в изумлении.
I followed the voice you gave to me Раньше я слышала и следовала только за твоим голосом Но теперь я смогла услышать свой собственный
I also wish to convey my appreciation to the distinguished Australian delegation for the efforts it has made to explain to us the path it followed to come up with the solutions contained in the text. Я также хочу выразить признательность уважаемой австралийской делегации за предпринятые ею усилия по разъяснению нам того пути, которым она следовала в процессе выработки вариантов, содержащихся в тексте.
I always followed the rules. Я всегда следовала правилам.
It followed a FORATOM (European Atomic Forum) recommendation to rationalise investment in order to establish a 'viable industry' in Europe given the then prevailing overcapacity. Она следовала рекомендации Форатома (Европейского атомного форума) о рационализации капиталовложений с целью создания в Европе "жизнеспособной индустрии" в связи с существовавшими тогда избыточными производственными мощностями.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. Они последовали за войсками ЭНСО в пограничный город Эль-барде, где они обосновались в принимающей общине.
DOD files of the other SEALs who followed Whitman to Alastor. Вот другие дела военных, что последовали за Уитманом в Аластор.
Detective Harvey and three federal agents followed Daniel to work. Детектив Харви и трое правительственных агентов последовали за Дэниелом на работу.
So, they followed him at a close distance, but they didn't stay close enough because they lost him when he hopped on the "A" train. Они последовали за ним, держа короткую дистанцию, но они были не достаточно близко, потому что потеряли его когда он прыгнул в поезд метро маршрута "А".
Your men followed you into this. Твои люди последовали за тобой.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
This followed Reid's title victory a year earlier at the 1995 Pan American Games in Mar del Plata. Она последовала за победой годом ранее на Панамериканских играх 1995 года в Мар-дель-Плата.
In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. В этом контексте члены Совета подтвердили необходимость извлечения уроков из вооруженной конфронтации, которая последовала за президентскими выборами в стране в 2010 году.
Meanwhile, the Great Recession that followed the 2008 global financial crisis has disrupted traditional industries, while creating a large surplus of creative talent and affordable workspaces. Между тем, Великая Рецессия, которая последовала за глобальным финансовым кризисом 2008 года, нарушила традиционные отрасли, в то же время, создав большой профицит творческого таланта и доступных рабочих пространств.
Caroline followed her husband to Britain in October with their daughters, while Frederick remained in Hanover to be brought up by private tutors. Каролина с дочерьми последовала за мужем в Великобританию в октябре, в то время как его сын Фредерик остался в Ганновере, где его наставляли домашние учителя.
In his opinion, the underlying "old" patterns of political behavior (some a legacy of the pre-communist era) were temporarily pushed to the background by the wave of pro-Western civic liberalism that followed the collapse of communism in the region. По его мнению, лежащие в основе "старые" модели политического поведения (некоторые из которых являются наследием эры, предшествовавшей коммунизму) были временно отброшены на задний план волной прозападного гражданского либерализма, которая последовала за крахом коммунизма в регионе.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
I stopped after I followed you one night. Это желание оставило меня после того, как однажды ночью я пошел за вами.
I followed him to Mortenson's. Я пошел за ним к Мортенсонам.
So I followed her. Я пошел за нею.
So I followed the money, and you know, the charity that Harold contributed millions too? Вот я и пошел за деньгами, и знаешь, что стало с миллионами, которые жертвовал Харроу?
He was tracking some armed men, followed them under the monorail, then it was like a massive mute button went on... Он наблюдал за какой-то заварушкой, пошел за ними по рельсам, а потом словно кто-то взял и отключил всё.
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
Her hanger-on, I followed wherever she went. Как её хвостик, я следовал за ней повсюду.
He followed you from the girl's house. Он следовал за вами от дома девушки.
Some other guy followed Kendall outside. Какой-то другой парень следовал за ним.
When I followed, I saw the you from ten years ago. Пока я следовал за тобой, увидел другую тебя.
The drone followed us. Дрон следовал за нами.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Nolan, I followed her to the beach. Нолан, я проследил за ней до пляжа.
I assumed she was seeing someone else, so one night, I followed her. Я решил, что она встречается с кем-то еще и однажды проследил за ней.
Detective Neely, as I already told you, I followed Cole Whitfield up here. Детектив Нили, как я уже сказал, я проследил за Коулом Уитфилдом до этого места.
He was supposed to be in York but I saw him and I followed him. Он должен был быть в Йорке, но я увидел его и проследил за ним.
I followed those swim-kid Levia... whatever. Я проследил за пловцом, этим, Левиа... как там.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
This is what happens when proper covering procedures are not followed. Вот что бывает, когда не соблюдаются процедуры прикрытия.
Corrective action is to be taken in cases where these guidelines are not followed. В тех случаях, когда эти руководящие принципы не соблюдаются, необходимо провести требуемые изменения.
The criteria for the establishment of unliquidated obligations at the end of a financial period are also strictly followed. Критерии определения непогашенных обязательств на конец финансового года также строго соблюдаются.
If the provisions of environmental law are not followed, the supervisory authority has to intervene. В том случае, если не соблюдаются положения природоохранного законодательства, то контролирующий орган должен принять соответствующие меры.
On related points, procedures for overtime and attendance are clear and are followed. Что касается других пунктов, то процедуры регистрации сверхурочной работы и выхода на службу сформулированы четко и неукоснительно соблюдаются.
Больше примеров...