Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
This followed the equivalent change in the seventeenth Revised Edition of the United Nations Model Regulations at section 1.1.1.7. Это было сделано после внесения эквивалентного изменения в семнадцатое пересмотренное издание Типовых правил Организации Объединенных Наций, подраздел 1.1.1.7.
Methods An observational study of a cohort of 366 vertically HIV-infected children followed from 1990 to 2006 was carried out. Методы наблюдения изучение когорты вертикальном 366 ВИЧ-инфицированных детей после с 1990 по 2006 год было проведено.
I welcome this breakthrough, which followed protracted negotiations, and I remain personally committed to working with the African Union. Я приветствую этот прорыв после длительных переговоров и готов лично продолжать работу с Африканским союзом.
Since 2006 seizures in Pakistan have followed a steady downward trend, falling to slightly less than 2 tons in 2009 - less than one sixteenth of the level in 2006 (33 tons). После 2006 года объем изъятий в Пакистане неуклонно снижался, и к 2009 году упал до уровня чуть ниже 2 тонн - менее одной шестнадцатой от уровня 2006 года (33 тонны).
This increase followed a reassessment of assumptions made during the preparation of the budget, in particular as regards the continued availability of soft-earmarked funding from one donor. Это увеличение произошло после пересмотра исходных предположений, сделанных при подготовке бюджета, в том числе в отношении перспектив стабильного поступления нестрого целевых средств от одного донора.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
He followed you across the country. Он следует за тобой по всей стране.
The three paragraphs should, in fact, be rearranged so that they followed the order of the articles of the Convention. Собственно говоря, эти три пункта следует переставить таким образом, с тем чтобы их очередность соответствовала статьям Конвенции.
It followed from draft article 3, however, that every breach of an international obligation by an international organization in principle entailed the latter's responsibility. Тем не менее из проекта статьи З следует, что любое нарушение международного обязательства международной организацией в принципе повлечет за собой ответственность последней.
It may be pointed out that the extradition procedure in international treaties signed and ratified by Mexico is similar to that followed in the above-mentioned International Extradition Act. Следует отметить, что порядок выдачи, закрепленный в международных соглашениях, которые подписаны и ратифицированы Мексикой, соответствует положениям вышеупомянутого мексиканского закона о международной экстрадиции.
This provides the context for understanding the legal measures that have been taken and the implementing regulations that followed. Именно под этим углом зрения следует рассматривать меры, принятые в соответствии с этим законом и последующими подзаконными актами к нему.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
This is a surprise only to those who have not followed Fischer over the past decade. Это удивляет лишь тех, кто не следил за Фишером на протяжении последнего десятилетия.
Anyone who has followed the process knows that we are in the presence of a people of incredible courage and tolerance, with leaders of remarkable vision and commitment. Любой, кто следил за процессом, знает, что мы находимся в присутствии людей невероятного мужества и терпимости, лидеров, проявляющих примечательную прозорливость и самоотверженность.
Having participated fully in the intergovernmental negotiations that were held to date and having followed closely all of the statements made, CARICOM recognizes that there has been general support for the model that calls for expansion in both categories, including its different varieties. КАРИКОМ принимал активное участие в проводимых до настоящего времени межправительственных переговорах и внимательно следил за всеми сделанными заявлениями; мы отмечаем, что большинство склоняется к модели, предполагающей расширение членского состава в обеих категориях, включая ее различные варианты.
Followed them for about a week, until two days ago. Следил за ними примерно с неделю, до позавчерашнего дня.
Unlike Dolores and Maeve, he has not been manipulated into it by Ford, who nonetheless has followed Akecheta's progress with interest. В отличие от Долорес и Мейв, им не манипулировал Форд, который, тем не менее, с интересом следил за прогрессом Акичеты.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
So Ian followed him down and finished him off. И Иен последовал за ним вниз и прикончил его.
I followed him and could hear no sound coming from the stall. Я последовал за ним и не услышал никаких звуков из кабинки.
Scipione followed his father shortly afterwards and the eldest sibling Marcantonio then took over power in Favale. Вскоре после этого Сципион последовал за отцом, а старший из братьев, Маркантонио, захватил власть в Фавале.
During the Civil War, he followed the Republican government; first to Valencia, then Barcelona. Во время Гражданской войны он последовал за республиканским правительством сначала в Валенсию, затем в Барселону.
So I had you followed, and there you were, breaking bread with a human! Так что я последовал за тобой, и вот он ты преломляешь хлеб с человеком.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
The first promotional song, "You Got What I Need", was released in 2004, followed next year by "All Eyes on Me". Первая промопесня «You Got What I Need» была записана в 2004 году, а затем в следующем году - «All Eyes on Me».
In 1885, the Bulgarian National Bank introduced notes for 20 and 50 gold leva, followed in 1887 by 100 gold leva and, in 1890, by 5 and 10 gold leva notes. В 1885 году Болгарский народный банк ввел банкноты 20 и 50 золотых левов, а затем в 1887 году 100 золотых левов, а в 1890 году, на 5 и 10 левов.
In the incident, which followed earlier threats made against IOM, a police guard was injured and two IOM vehicles were damaged. On 6 July, a World Food Programme (WFP) office in Mosul and later an empty WFP vehicle were attacked by armed individuals. В результате этого инцидента, последовавшего после угроз в адрес МОМ, был ранен полицейский охранник и повреждены две принадлежащие МОМ машины. 6 июля нападению вооруженных лиц подверглось отделение Мировой продовольственной программы (МПП) в Мосуле, а затем принадлежащая ей пустая машина.
Paragraphs 58 to 60 summarized the rules that governed the enforcement of article 6 and then asserted that it followed from those rules that an alien taken into custody could communicate with the appropriate representative of his State, even in the absence of an express provision. В пунктах 58-60 коротко характеризуются регламентационные нормы, обеспечивающие выполнение статьи 6, а затем заявляется, что из этих норм следует, что содержащийся под стражей иностранец может общаться с компетентным представителем своего государства, даже несмотря на отсутствие прямо предусматривающего это положения.
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
If this format is not followed, the report may not serve its purpose fully. Если не придерживаться этого формата, доклад может не выполнить в полной мере поставленной перед ним задачи.
That approach must be strictly followed, taking into account the Organization's action strategy and budget. Необходимо твердо придерживаться такого подхода с учетом стратегической программы действий Организации и ее бюджета.
The Working Group welcomes that some Parties followed this approach and provides below a list of good practices that some countries highlighted in their reports: Рабочая группа приветствует тот факт, что некоторые Страны решили придерживаться этого подхода, и приводит ниже перечень примеров надлежащей практики, которые были особо отмечены отдельными странами в их докладах:
The second alternative is the approach followed in States with an integrated, comprehensive secured transactions regime, and is also the approach recommended by this Guide. Второй вариант применяется в государствах, где установлен комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок; в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться этого же подхода.
The Working Group, uncertain as to the format to follow, had not divided the list into the usual three main sections; but the list generally followed the usual progression of questions in relation to articles of the Covenant. Рабочая группа, не будучи уверена в том, какого формата ей придерживаться, не разбила, как обычно, этот перечень на три основных раздела; однако он, в целом, соответствует обычному порядку рассмотрения вопросов по статьям Пакта.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
This event was followed on 17 September 2012 by a special briefing for ESCAP member States by the G20 Presidency concerning the outcome of the summit. Вслед за этим мероприятием 17 сентября 2012 года был проведен специальный брифинг для государств - членов ЭСКАТО Председателем Большой двадцатки относительно итогов Саммита.
A third, The Bears for Lunch, followed in November. Вслед за ним, в ноябре этого же года, выходит альбом The Bears for Lunch.
Intensive discussions followed on key issues concerning the definition of exploration blocks, size of the area for exploration, relinquishment and participation by the Authority. Вслед за этим состоялись тщательные обсуждения по ключевым вопросам, касающимся определения разведочных участков, размера разведочного района, отказа от районов и участия Органа.
The Sami wore colourful jackets and lived in tents and turf huts whilst they followed the reindeer. Они носили яркие национальные костюмы и жили в чумах, кочуя вслед за оленьими стадами.
However, the director did not calm down. He called Vladimir Dackevich, the chief of the park guards with his portable radio, he turned around and followed Heorhi. Но директор не успокоился и вызвал по рации подмогу в лице начальника охраны парка Владимира Дацкевича, сам развернулся и поехал вслед за Георгием Алексеевичем.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
Since assuming her mandate two years ago, in September 1995, the Special Rapporteur has closely followed developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia. С момента вступления в эту должность два года тому назад, в сентябре 1995 года, Специальный докладчик внимательно следила за событиями в бывшей югославской Республике Македонии.
Nigeria has followed with great interest and participated actively in the various proposals on the reform of our Organization, the United Nations. Нигерия с величайшим интересом следила за различными предложениями по реформированию нашей Организации, Организации Объединенных Наций, и вносила активный вклад в этот процесс.
I followed Aayan, I found out Haqqani's alive, so don't treat me like I'm the enemy. Я следила за Аяном, я обнаружила живого Хаккани, так что, не относись ко мне, как к врагу.
France has followed with great interest the Commission's work on this topic and has made oral comments at meetings of the Sixth Committee of the General Assembly throughout this process. Франция с очень большим интересом следила за работой Комиссии по этой теме и на всем протяжении ее рассмотрения высказывала устные замечания в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
It had therefore followed with great interest the process that had led to the signing of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, and had appreciated being kept informed of progress in the negotiations through meetings of the informal advisory group on decentralization. Поэтому она с большим интересом следила за процессом, который завершился подписанием Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, и выразила признательность за информацию о ходе этих переговоров, которая предо-ставлялась на заседаниях неофициальной консуль-тативной группы по децентрализации.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. Именно по этой причине при составлении своего доклада Швейцария следовала структуре Всеобщей декларации прав человека.
And I have followed every rule of the suspension "to the letter," and I will continue to do so if you reinstate me. И я следовала каждому правилу отстранения, вплоть до каждой буквы, и я продолжу это делать, если вы меня восстановите.
I signed up right away, followed all the rules, did everything they suggested. Я подписалась, следовала инструкциям, и делала всё, что мне говорили.
It had also followed a pragmatic approach as to the specifics of the duty to reduce the risk of disasters through domestic legislation (art. 16, para. 1) and/or other measures and actions (art. 16, para. 2). Она также следовала прагматическому подходу в отношении конкретизации обязанности уменьшать риск посредством национального законодательства (пункт 1 статьи 16) и/или других мер и действий (пункт 2 статьи 16).
I followed all the rules. Я следовала всем правилам.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
You knew your husband was going to Baidley College that evening so followed him. Вы знали, что ваш муж собирался в Бэйдли Колледж, тем вечером вы последовали за ним.
And after a little digging, I formed a theory as to the culprit, so we followed our suspect. И немного покопавшись, я сформировал теорию, чтобы поймать виновника, мы последовали за нашим подозреваемым.
The attackers followed him into the home, shot and killed him and then fled. Нападавшие последовали за ним в дом, выстрелили в него и убили, а затем скрылись.
They followed the title by being runners-up in the 2014-15 EuroCup Women, the first Belgian team to reach a European final. Они последовали за титулом, заняв второе место в 2014-2015 еврокубках, первой бельгийской команде, которая вышла в европейский финал.
Those developments, which followed the ouster of the Taliban and the dispersal of Al-Qaeda, opened a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic Government in Afghanistan. Эти события, которые последовали за свержением власти движения «Талибан» и ликвидацией «Аль-Каиды», обеспечили реальную возможность для создания на широкой основе представительного и многоэтнического правительства Афганистана.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
She said he shouldn't be alone, so she followed him home. Сказала, он не должен быть один, и последовала за ним домой.
This publication followed another joint publication by the regional commissions assessing the impacts of the financial crisis and similarly highlighting policy responses in the various regions. Эта публикация последовала за еще одной совместной публикацией региональных комиссий, содержащей оценку воздействия финансового кризиса и, аналогичным образом, освещающей политические меры реагирования в различных регионах.
In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. В этом контексте члены Совета подтвердили необходимость извлечения уроков из вооруженной конфронтации, которая последовала за президентскими выборами в стране в 2010 году.
And then my ex-girlfriend Kim, who had lied and told me she had a miscarriage followed me back from a medical convention and asked me this... А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
Ever since the current crisis began in 2007, many people have been wondering if the Great Depression that followed the 1929 stock-market crash and the banking crises of the early 1930's is relevant to our experience today. С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
So Keller followed Scott home and then silenced him. Келлер пошел за Скоттом к нему домой и заставил замолчать.
That's why I followed him out into the desert. Вот, почему я пошел за ним в пустыню.
The Krotons summoned them, they went into the machine and the boy followed them. Кротоны вызвали их, они пошли в машину, и мальчик пошел за ними.
Anyway, Xander thought that he could pretend to mug her, so he grabbed our bread knife and he followed her into the park. Так или иначе, Ксендер подумал, что сможет инсценировать ограбление, поэтому он взял наш нож для хлеба и пошел за ней в парк.
And Billy gave him the money and was coming back to me, but the man followed him, and he went "bang". Билли отдал ему деньги и стал возвращаться, Но тот человек пошел за ним, а потом "ба-бах".
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
You followed the map we drew. Ты следовал за картой, что мы нарисовали.
I think you were followed down, sir. Думаю, кто-то следовал за вами обратно, сэр.
This, the second reporting exercise, followed a first, pilot reporting exercise carried out in advance of the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol, held in 2010. Этот второй цикл отчетности следовал за первым, экспериментальным циклом отчетности, который предшествовал второй сессии Совещания Сторон Протокола, состоявшейся в 2010 году.
ANGEL: He followed me. Он следовал за мной.
United States naval forces followed the Al Bisarat, continuing their surveillance at a distance. Корабль ВМС США следовал за судном «Аль-Бисарат», продолжая вести за ним наблюдение на определенном расстоянии.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
I followed the SUV to the village. Я проследил за внедорожником до Гринвич-Виллидж.
It's a good thing I followed her. Правильно, что сейчас я проследил за ней.
So when he followed you to the sub station, you killed him and dumped his body under the bridge. Когда он проследил за тобой до подстанции, ты убил его и сбросил тело под мост.
I followed them here to make sure he didn't hurt any of the girls. Us helpless little girls. Я проследил за ними сюда, чтобы убедится, что он не обидет одну из девушек нас, беспомощных слабых девушек.
I had you followed. Я проследил за тобой.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
This is what happens when proper covering procedures are not followed. Вот что бывает, когда не соблюдаются процедуры прикрытия.
Generally the procedural safeguards prior to granting concessions are not adequately followed - most importantly, the requirements to consult with affected communities and conduct environment and social impact assessments. В целом процессуальные гарантии до предоставления концессии не обеспечиваются в полной мере и, что особенно важно, не соблюдаются требования о проведении консультаций с затрагиваемыми общинами и оценки последствий для окружающей среды и общества.
If rules and procedures to use the track are not followed strictly or if the access to the track is not physically prevented risk of collision with running trains. Если правила и процедуры использования пути строго не соблюдаются или не обеспечена надлежащая защита пути, возникает опасность столкновения с движущимися поездами.
Instructions to leave a period of time between the last pesticide application and the harvest are not followed, so that sometimes the crop is sprayed the day before the harvest. Не соблюдаются Инструкции о выдерживании интервала между применением пестицидов и уборкой урожая не соблюдаются, и подчас культуры опрыскиваются за день до сбора урожая.
There were still shortcomings in the implementation of results-based budgeting; in particular, the guidelines had not been strictly followed, indicators of achievement were not always stated in clear and measurable terms, and the collection processes for evidence to support achievement of objectives must be enhanced. Все еще отмечаются недостатки в осуществлении бюджетирования, ориентированного на конкретный результат; в частности, имеющиеся инструкции не всегда полностью соблюдаются, показатели достижений не всегда формулируются в четком и поддающемся измерению формате, а процессы сбора данных, подтверждающих достижение целей, нуждаются в улучшении.
Больше примеров...