Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
THEY MUST HAVE FOLLOWED ME OUT OF THE COMIC STRIP LIVE LAST NIGHT. Должно быть, они пошли за мной после клуба вчера.
Afterwards, Reeves followed him. После этого Ривз отследил его. Докуда?
He states that the Mengistu regime carefully followed the movements of previous political prisoners to suppress a revival of the opposition. 2.3 После освобождения заявитель ушел в подполье и продолжал работу на НРПЭ.
Given that it has been barely two years since the popular consultations in East Timor and the events that followed, it is only understandable that more remains to be done. Принимая во внимание тот факт, что после народного опроса в Восточном Тиморе прошло меньше двух лет, а также с учетом последовавших за ним событий, вполне понятным является то, что многое еще предстоит сделать.
This Workshop followed the Workshop on VOC Abatement Options and their Costs for Use in Integrated Assessment Modelling, held in Karlsruhe, on 28-30 October 1996. Это рабочее совещание было проведено после Рабочего совещания по вариантам борьбы с выбросами ЛОС и связанным с ними затратами для использования при разработке моделей для комплексной оценки, которое было организовано 28-30 октября 1996 года в Карлсруэ.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
From that principle followed the obligation to conduct adequate studies to satisfy what, in certain situations, amounted to a reverse burden of proof. Из этого принципа следует обязательство осуществлять адекватные исследования, с тем чтобы выполнить требования, которые в определенных ситуациях равнозначны выполнению бремени доказательства.
In this connection, it should be noted that the TNI deployment in East Timor, as elsewhere in Indonesia, followed a structure which secured a solid army presence on all administrative levels, from the district to the village level. В этой связи следует отметить, что при развертывании ТНИ в Восточном Тиморе, как и по всей Индонезии, применялась формула, которая обеспечивала широкое армейское присутствие на всех административных уровнях - от района до деревни.
In particular, it should be clarified whether the Ministry of Education had ensured that new textbooks at the secondary school level gave due attention to gender issues and if authors of school textbooks had followed the guidelines that had been issued by the Ministry. В частности, следует пояснить, обеспечило ли министерство образования уделение должного внимания в новых учебниках для средней школы гендерной проблематике и насколько авторы школьных учебников учитывают руководящие указания этого министерства.
If necessary, proposals should be made to correct the strategies followed. В случае необходимости следует разработать предложения для внесения коррективов в осуществляемые стратегии, то есть на национальных, региональных и глобальных уровнях.
Significant changes have been made in civil law, one of which is Act 1/2000, of 7 January, on civil procedures, which makes changes in procedures followed in civil lawsuits. В области гражданского права произошли важные изменения, среди которых следует выделить Закон 1/2000 от 7 января о Гражданском процессуальном кодексе, изменившем гражданское судопроизводство.
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
I followed him in the supermarket. Я следил за ним в супермаркете.
During the reporting period, the Council, by means of regular reports from the Special Representative of the Secretary-General and others, followed closely the situation in Nepal as the country moved to its historic day of elections for a Constituent Assembly. В течение отчетного периода Совет, получая регулярные доклады от Специального представителя Генерального секретаря и из других источников, внимательно следил за положением в Непале в тот период, когда эта страна продвигалась к историческому событию - выборам в Учредительное собрание.
Further, INTERCO has followed the meetings of the Executive Committee of the UNHCR for Refugees as well as of its Standing Committee on questions dealing with processing requests for asylum and other protection issues affecting refugee status determination. Кроме того, ИНТЕРКО следил за работой заседаний Исполнительного комитета КПЧООН по делам беженцев, а также его Постоянного комитета по вопросам, связанным с рассмотрением прошений о предоставлении убежища, и другим вопросам защиты, затрагивающим определение статуса беженца.
That or he followed you. Он следил за тобой.
The guy's a total tool. I followed your efforts in Central City, Flash. Я следил за твоими успехами в Централ сити, Флеш.
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
When Kastner moved to the University of Erlangen, Liebig followed him. Когда Кастнер перебрался в Университет Эрлангена, Либих последовал за ним.
Economic expansion in recent years followed on the heels of a wave of Japanese foreign direct investment (FDI) in the mid-1980s. Экономический рост в последние годы последовал за волной прямых иностранных инвестиций (ПИИ) Японии в середине 80-х годов.
You followed Lucy into that tunnel, and you attacked her. Ты последовал за Люси в туннель, и напал на неё.
However, he followed Pink Floyd to Ibiza (according to legend, he skipped check-ins and customs, ran onto the runway and attempted to flag down a jet). Вместо этого он последовал за Pink Floyd на Ибицу (согласно легенде Сид пропустил регистрацию и таможенный контроль, выбежал на взлетно-посадочную полосу и попытался остановить самолет, махая руками).
One hopes that North Korea's recent behavior - the sinking of the South Korean warship Cheonan in March, and now the shelling of Yeonpyeong island (which followed a supposedly "accidental" shooting incident in the DMZ in October) - will focus minds in Beijing. Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля «Чхонан» и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы «случайным» инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
Further figures, including characters from The Last Crusade and Temple of Doom, followed later in the year, but were distributed on a very limited basis. Далее цифры, включая персонажей из последнего крестового похода и Храм судьбы, а затем позднее в том же году, но были распространены в очень ограниченных масштабах.
With this, Michael and Leon had also become the first pair of brothers ever to be world heavyweight champions, followed two decades later by Wladimir and Vitali Klitschko. С этого, Майкл и Леон также стали первой парой братьев, которые когда-либо мировые чемпионы в тяжелом весе, а затем два десятилетия спустя Владимир и Виталий Кличко.
A lull in the Government's aerial bombardments followed, lasting until 19 April, but was broken by Sudanese Armed Forces (SAF) bombing raids in Northern Darfur. После этого бомбардировки прекратились до 19 апреля, а затем были возобновлены Суданскими вооруженными силами (СВС), совершившими рейды в Северном Дарфуре.
Kourkouas followed this success by subduing parts of the district of Samosata in 936 and razing the city to the ground. Куркуас продолжил развитие успеха, подчинив части самосатской области в 936 году, а затем разрушил город до основания.
Matsukata followed Yamagata Aritomo as Prime Minister from May 6, 1891, to August 8, 1892, and followed Ito Hirobumi as Prime Minister from September 18, 1896, to January 12, 1898, during which times he concurrently also held office as finance minister. Мацуката стал премьер-министром после Ямагаты Аритомо и занимал этот пост с 6 мая 1891 по 8 августа 1892, а затем снова пришёл на этот пост после Ито Хиробуми (18 сентября 1896 - 12 января 1898), в это время он также являлся министром финансов.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
If that approach is followed, it seems reasonable to provide that creditors can make an application for reorganization proceedings. Если придерживаться этого подхода, то представляется целесообразным предусмотреть, что кредиторы могут подавать заявление об открытии реорганизационного производства.
She was aware of reports of serious violations of the human rights of migrant women; policies to protect women asylum seekers should be firmly followed. Она в курсе сообщений о серьезных нарушениях прав человека женщин-мигрантов; необходимо твердо придерживаться принципов политики, направленной на защиту женщин, ищущих убежища.
In its report for 1997, the Board had commented upon the deficiencies in the system of cash management followed in the field offices and recommended adherence to the existing control mechanisms. В своем докладе за 1997 год Комиссия отметила недостатки в системе управления денежной наличностью, применяемой в отделениях на местах, и рекомендовала придерживаться существующих механизмов контроля.
The practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion has been followed in the past, and will continue to be implemented by judges. Практика, в соответствии с которой сторонам предлагается обсудить спорный вопрос прежде, чем подавать ходатайство, применялась в прошлом, и судьи будут придерживаться ее и в дальнейшем.
In opposition, it was observed that there was no reason to follow a different approach from the approach followed in the Guide with respect to assets other than intellectual property. В порядке возражения было отмечено, что нет оснований придерживаться подхода, отличного от подхода, принятого в Руководстве в отношении активов, не относящихся к интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
The Special Representative's mission followed national elections that took place on 5 October 2002. Миссия Специального представителя проходила вслед за общенациональными выборами, состоявшимися 5 октября 2002 года.
Humanitarian organizations and agencies subsequently followed and provided additional support. Вслед за ними дополнительная помощь поступала от гуманитарных организаций и учреждений.
The compound, which followed the discovery of the nerve agent Tabun, was named in honor of its discoverers: Schrader, Ambros, Gerhard Ritter, and von der Linde. Зарин, открытие которого произошло вслед за табуном, назвали в честь его исследователей: Schrader (Герхард Шрадер), Ambros, Ritter и Van der Linde.
This was followed on 20 September 2006 by a ministerial meeting in support of the CTBT, in which representatives of 61 States, including 22 ministers and deputy ministers, participated. Вслед за этим 20 сентября 2006 года состоялось министерское совещание в поддержку ДВЗЯИ, в котором приняли участие представители 61 государства, в том числе 22 министра и заместителя министра.
The source explains that the arrests and convictions of the individuals concerned followed a process of convergence between the Government and various ethnic groups in the country that came to a hold around the years 2003 and 2004. Источник разъясняет, что аресты и осуждения проходивших по делу лиц состоялись вслед за процессом сближения между правительством и различными этническими группами в стране, который примерно в 2003 - 2004 годах зашел в тупик.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
I've followed the Halliwell sisters. Я следила за сёстрами Холливелл, за каждым их движением.
Look, I followed you here. Слушай, я следила за тобой до сюда.
As a country with one of the highest population growth rates in the world, the Republic of the Marshall Islands has followed with great interest the International Conference on Population and Development. Как страна с одним из наиболее высоких темпов прироста населения в мире, Республика Маршалловы Острова с огромным интересом следила за работой Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Asia-Pacific Group has followed closely the negotiations on the draft resolution before us today and would like to express its appreciation to the core group of sponsors - particularly Brazil as facilitator of the negotiations - for their efforts and leadership. Группа государств Азиатско-Тихоокеанского региона внимательно следила за обсуждением представленного нам сегодня проекта резолюции и хотела бы выразить благодарность основной группе соавторов - особенно Бразилии в качестве координатора обсуждений - за их усилия и лидирующую роль.
I followed Ruth Iosava today. Сегодня я следила за Рут Йозава.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
I want her office saying she followed my orders. Пусть ее люди говорят, что она следовала моим указаниям.
In late 2007, a documentary film crew followed Ratray's attempts to win the heart of US Secretary of State Condoleezza Rice. В конце 2007, документальная съёмочная группа следовала за попытками Рэтрея покорить сердце госсекретаря США Кондолизы Райс.
The training phase followed, with the participation of one representative of each beneficiary family in a capacity-building programme implemented by the facilitators themselves. Затем следовала стадия обучения с участием одного представителя каждой семьи-бенефициара в программе по созданию потенциала, выполняемой самими координаторами.
I didn't really think, I just followed the Doctor, and... Я сама над этим ни разу не думала, просто следовала за Доктором...
While on the northern approach the construction line was built on a different route to the permanent line, on the south side the construction line followed the permanent line to a large extent. В то время как на северном склоне строительная линия была построена по другому маршруту, чем постоянная линия, на южной стороне строительная линия следовала постоянной линии в значительной степени.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
You knew your husband was going to Baidley College that evening so followed him. Вы знали, что ваш муж собирался в Бэйдли Колледж, тем вечером вы последовали за ним.
Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented. Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными.
The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world. Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире.
Events since 1789 had brought difference and divisions: many had followed the refractory priests; of those who remained loyal to the revolution some criticized 10 August while others stood by, fearing the day's aftermath. События с 1789 принесли разногласия и раскол: многие последовали за неприсягнувшими священниками; из тех, кто остался верен революции, некоторые критиковали события 10 августа, в то время как другие заняли выжидательную позицию, опасаясь за последствия произошедшего.
These followed an initial six measures announced by the leaders' representatives on 20 June in the areas of cultural heritage, environment, health and road safety. Эти меры последовали за объявленными представителями лидеров 20 июня шестью первоначальными мерами в областях культурного наследия, окружающей среды, здравоохранения и дорожной безопасности.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
Two years later, when Hunt was promoted to the Arizona Tax Commission, Mofford followed her boss to the new position. Два года спустя, когда Хант был назначен в налоговую комиссию Аризоны, она последовала за своим шефом на новую должность.
The author followed him and, since then, has lived in Denmark, where she works as an engineer in a security company. Автор последовала за мужем и с того времени проживала в Дании, где работала инженером в охранной компании.
The intense bipolar strife that followed plunged the world in the maelstrom of a cold war that lasted for some five decades and spawned numerous regional conflicts with which the United Nations dealt within the constraints imposed by big Power rivalries. Напряженная биполярная конфронтация, которая последовала за погружениём мира в пучину "холодной войны", длившейся порядка пяти десятилетий и вызвавшей многочисленные региональные конфликты, которые Организации Объединенных Наций приходилось разрешать в ограниченных рамках, навязанных ей в результате соперничества великих держав.
Her chasing those bubbles and... and that duck that took her whole piece of bread, and she followed him into the water, and-and... and watching her eyes watch the sunset, and... Как она лопала те пузыри и... и как утка выхватила у неё весь кусок хлеба, а она последовала за ним в воду, и... и как наблюдал за её глазами, провожающими закат, и...
[Viesturs] The camera team put down their gear... and followed me up the mountain into the storm. Съемочная команда сняла с себя оборудование... и последовала за мной на гору в непогоду.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
You're here because you saw me walking and followed me. Ты здесь потому, что увидел меня и пошел за мной.
I didn't like the man, but he followed me... Мне он не понравился, но он сам пошел за мной.
And then along came a very charismatic man who knew who was to blame, and my father followed him. А потом появился очень харизматичный человек, который знал, кто во всем виноват, и мой отец пошел за ним.
So I followed her into the kitchen and I said to her, Я пошел за ней на кухню и сказал:
That's because I followed the girl of my dreams back to California, and we both happen to be very happy now. Это потому, что я пошел за девушкой моей мечты обратно в Калифорнию, и так уж получилось, что мы оба сейчас очень счастливы
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
I followed David, he turned on me, and I thought I saw a gun, and I made an instant decision. Я следовал за Дэвидом, он повернулся ко мне, и мне показалось, что я увидел пистолет, и я принял мгновенное решение.
"And I beheld a pale horse, and the name that sat on him was Hell followed with him." "И я посмотрел и увидел бледного коня, и имя тому, кто сидел на нем, было Смерть, и следовал за ним Ад."
The Tellier regiment followed Constance walking majestically like soldiers in uniform Весь полк Телье следовал за Констанцией; отряд развернулся величественным шествием, словно генеральный штаб в полной парадной форме.
Oxford followed his grandfather and father in sponsoring companies of actors, and he had patronised a company of musicians and one of tumblers. Оксфорд следовал за отцом и дедом в спонсировании актёрских трупп, и он также покровительствовал компании музыкантов.
He followed her home and parked in front of her house when her husband wasn't home, she testified. Она засвидетельствовала, что Авила следовал за ней на машине до самого дома и выстаивал перед окнами, когда мужа не было дома.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
I think one of his men followed me here. Я думаю, что один из его людей проследил за мной.
He had even followed the vehicle to the construction site. Лючи проследил за маршрутом фургона вплоть до самой фирмы.
Temple followed him along the foreshore, where he was met by someone on the other side. Темпль проследил за ним вдоль берега, где он встретился кое с кем на другой стороне.
I followed Panabaker to the airport, where she had a meeting on the tarmac with this woman. Проследил за Панабейкер до аэропорта, где она встретилась на взлётной полосе с этой женщиной.
I followed that guy, Rivers, from his parole meeting. Я проследил за Риверсом после его встречи с инспектором.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
For maintenance and renovation projects, special personal safety measures are followed to avoid any adverse health effects. При осуществлении работ по техническому обслуживанию и реконструкции во избежание каких-либо неблагоприятных последствий для здоровья соблюдаются специальные меры личной безопасности.
The guidelines established by the Mid-term Review for the intergovernmental machinery had been followed. Руководящие принципы, установленные в ходе среднесрочного обзора в отношении межправительственного механизма, соблюдаются.
In practice the right to strike or stoppage is restricted, as the steps laid down in the Labour Code are not followed, with the result that strikes inevitably have to be declared illegal. На практике существуют ограничения в отношении соблюдения права на забастовку и на локаут, а именно: предусмотренные в Трудовом кодексе этапы процедуры часто не соблюдаются, и в этих ситуациях забастовки приходится объявлять незаконными.
The level of satisfaction was higher regarding the response by military components to requests from HOAs for escorts and logistic support, with some exceptions, including instances where HOA guidelines were not followed. За некоторыми исключениями, в том числе в случаях, когда не соблюдаются руководящие принципы, используемые ГОУ, уровень удовлетворенности откликом военного компонента на просьбы ГОУ о сопровождении и материально-технической поддержке выше.
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. Если же они не соблюдаются, то следует дать разъяснение вместе с причинами;
Больше примеров...