Английский - русский
Перевод слова Followed

Перевод followed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 1408)
A lively debate followed the presentation of negotiating proposals. После представления информации о предложениях, сделанных на проходящих переговорах, состоялись оживленные прения.
After he jumped aboard an old junk in order to escape capture, Sonya and her comrades followed him to a remote island where Shang Tsung's Mortal Kombat tournament was underway. После того, как он прыгнул на борт старой джонки, чтобы избежать задержания, Соня и её товарищи последовали за ним на отдалённый остров, где Шан Цзун проводил турнир «Смертельная битва».
In the period following the inception of the embargo the situation in Darfur has followed a seemingly inexorable descent into chaos. В период, начавшийся после введения эмбарго, ситуация в Дарфуре неумолимо приближалась к хаосу.
The charge followed a complaint by a member of the Coalition of Non-Governmental and Non-Commercial Organizations, Gulnara Mamatbekova, who reportedly accused Mr. Korgoldoev and four others of having assaulted and verbally abused her during the monitoring of the October presidential elections. Обвинение было выдвинуто после подачи жалобы членом Коалиции неправительственных и некоммерческих организаций Гульнарой Маматбековой, которая, как сообщалось, обвиняла г-на Корголдоева и четырех других лиц в том, что они нападали на нее и оскорбляли ее, когда она наблюдала за ходом проводившихся в октябре президентских выборов.
To that end, the State party had also followed the recommendations contained in the concluding observations made by the Committee following that initial consideration (A/56/44, paras. 121 to 129), which proved that it took the Committee's recommendations very seriously. В этом государство-участник следовало рекомендациям, содержащимся в заключительных замечаниях, сформулированных Комитетом после рассмотрения первоначального доклада (А/56/44, пункты 121-129), что доказывает весьма серьезное отношение к рекомендациям Комитета.
Больше примеров...
Следует (примеров 397)
UNHCR has followed the approach adopted by the United Nations. УВКБ следует подходу, применяемому Организацией Объединенных Наций.
The most significant observation to be made regarding the above figures is that the highest proportion of women workers is still in the services sector followed, at some distance, by commerce (21.5% of women, compared with 28.7% of men). Самое важное наблюдение, которое вытекает из анализа представленных выше данных, состоит в том, что по-прежнему подавляющая доля женщин занята в секторе обслуживания, за которым с некоторым отрывом следует сектор торговли (21,5 процента женщин по сравнению с 28,7 процента мужчин).
The new draft article 5 on invalidity of unilateral acts (para. 167) dealt with the question of the invocation by a State of the invalidity of a unilateral act, and closely followed the Vienna Convention on the Law of Treaties. Новый проект статьи 5 о недействительности односторонних актов (пункт 167) касается вопроса о ссылке государства на недействительность одностороннего акта и близко следует Венской конвенции о праве договоров.
As for East Timor, while the violence that had followed the referendum had been appalling, the international community should not forget the courageous decision of President Habibie and the Indonesian Government to hold that referendum in the first place. Что касается Восточного Тимора, то, несмотря на чудовищное насилие, последовавшее после проведения референдума, международному сообществу не следует забывать о том, что президент Хабиби и правительство Индонезии все же приняли смелое решение провести этот референдум.
Quisling described how his philosophy"... followed from the universal theory of relativity, of which the specific and general theories of relativity are special instances." Квислинг рассказал, как его философия «... следует из универсальной теории относительности, для которой специальная и общая теории относительности являются частными случаями».
Больше примеров...
Следил за (примеров 356)
The night you followed her, I followed you. Когда ты следил за ней, я следила за тобой.
In that context, I followed with great interest the efforts undertaken by the Second Committee to rationalize its agenda. В этой связи я с большим интересом следил за усилиями Второго комитета по рационализации повестки дня.
Mr. Lahey followed you home that night? В тут ночь мистер Лейхи следил за вами?
I followed the trial quite closely. Я пристально следил за процессом.
So, nobody followed you? Значит никто не следил за тобой?
Больше примеров...
Последовал за (примеров 260)
He must have followed me here. Должно быть, он последовал за мной сюда.
The closure memoranda followed the review of periodic reports of the implementation of the Inspection Service's recommendations. Выпуск меморандумов о закрытии последовал за проведением обзора периодических докладов об осуществлении рекомендаций Службы инспекций.
But I did find these cables underneath, and I followed them. Но я нашёл эти кабели и последовал за ними.
During the Civil War, he followed the Republican government; first to Valencia, then Barcelona. Во время Гражданской войны он последовал за республиканским правительством сначала в Валенсию, затем в Барселону.
Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею.
Больше примеров...
А затем (примеров 107)
In 2005 Catalano published Coltivare le Piante Carnivore, the first Italian book about the cultivation of carnivorous plants, followed in 2009 by the English version of the same text, under the title Growing Carnivores - an Italian perspective. В 2005 году Каталано опубликовал «Coltivare le Piante Carnivore», первую книгу на итальянском языке о культивировании насекомоядный растений, а затем, в 2009 году, - её версию на английском языке, под названием «Growing Carnivores - an Italian perspective».
Several months after the contract was awarded, the Department sent code cables to the Mission and followed them up with field visits by its senior staff to convince MONUC of the need for engaging the contractor to provide the services. Через несколько месяцев после предоставления контракта Департамент направил Миссии шифрограммы, а затем организовал выезды на места ответственных сотрудников, с тем чтобы убедить МООНДРК в необходимости привлечения подрядчика для обеспечения такого обслуживания.
So he wasn't already there and kidnapped the kids by chance, But he sent them up first, then followed them to kill them? Получается, он не был раньше там, и похитил детей случайно, но он сначала послал их, а затем пошел следом, чтобы убить?
During the first several months of the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya, and he subsequently followed the talks on Darfur as well as the peace process in Somalia. В первые месяцы прошлого года г-н Сахнун продолжал руководить делегацией Организации Объединенных Наций, которая в качестве наблюдателя участвовала в мирных переговорах по Судану, проходивших в Кении, а затем в переговорах по Дарфуру, а также по развитию мирного процесса в Сомали.
At 11:30 the Italian 385th Coastal Battalion arrived at the bridge, followed soon afterward by the 1st Battalion, 75th (Napoli) Infantry Regiment. К 11:30 к мосту подтянулись итальянские войска: сначала 385-й батальон береговой обороны, а затем 1-й батальон 75-го пехотного полка.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 32)
The Committee had experienced difficulty in obtaining precise information from the Secretariat as to the procedure that should have been followed in those two cases. Комитет с трудом получил конкретную информацию от Секретариата относительно процедуры, которой следовало бы придерживаться в этих двух случаях.
If that procedure was not followed, the question of State responsibility could arise. Если не придерживаться этого порядка, то может возникнуть вопрос об ответственности государства.
Gradually the size of working groups increased and, since its thirteenth session, the Commission has followed the policy of establishing full-membership working groups. Постепенно численный состав рабочих групп увеличивался, и начиная с тринадцатой сессии Комиссия стала придерживаться политики создания рабочих групп полного состава.
In contrast, the Commission's work on the topic of unilateral acts of States might prove very useful, provided that the Special Rapporteur followed the recommendations of the Commission and its Working Group scrupulously. И наоборот, работа КМП над темой односторонних актов государств может оказаться чрезвычайно полезной, если Докладчик будет и в дальнейшем строго придерживаться рекомендаций Комиссии и рабочей группы.
We think that we should stick to the pragmatic approach followed so far, which has yielded good results, even though they can certainly be taken further and consolidated. Мы считаем, что необходимо придерживаться существующего прагматического подхода, который привел к хорошим результатам, хотя, конечно, их можно и далее развивать и укреплять.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 152)
She moved to Whitechapel when she followed a band called the Devil's Architects but vanished when the band split up. Она переехала в Уайтчепел вслед за группой под названием "Архитекторы Дьявола", но исчезла, когда она распалась.
In the third quarter of 1998, European equity markets followed the downward path of United States equity markets. В третьем квартале 1998 года европейские акционерные рынки испытали падение вслед за падением на акционерных рынках Соединенных Штатов.
The Decade followed the International Year for the Eradication of Poverty, with a view to supporting a longer-term, sustained effort to implement fully and effectively the commitments made at all major United Nations conferences. Десятилетие проводилось вслед за Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты в целях поддержки более долгосрочных устойчивых усилий, направленных на всестороннее и эффективное осуществление обязательств, принятых на всех крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): The tragic events of last September and those that have followed seem to have profoundly changed the way we understand the issues that are being debated today at the international level. Г-н Стахелин (Швейцария) (говорит по-французски): Трагические события этого сентября, а также произошедшие вслед за ними события глубоко изменили наше понимание вопросов, обсуждаемых сегодня на международной уровне.
Because of their capacity for large investments and their ability to operate through risk-sharing and because small and medium capital flows followed them in newly emerging markets, transnational corporations were key actors in the transfer of resources and in the process of globalization. Что касается транснациональных компаний, то благодаря возможности осуществлять крупные инвестиции, способности брать на себя риск в своих операциях и тому, что вслед за ними на новых рынках появляются малые и средние потоки капитала, они играют важнейшую роль в передаче ресурсов и в процессе глобализации.
Больше примеров...
Следила за (примеров 193)
OHCHR closely followed the situation and assisted in addressing the controversy around the report. УВКПЧ тщательно следила за ситуацией и оказала содействие в преодолении разногласий по поводу опубликованного доклада.
And I also avidly followed the Gemini and the Apollo programs. Но я также жадно следила за программами Джемини и Аполлон.
My delegation has followed this debate with the utmost interest, and we welcome the important statement by the representative of the United States. Наша делегация с огромным интересом следила за ходом этих прений, и мы приветствуем важное заявление представителя Соединенных Штатов Америки.
UNOCI followed 5 major cases involving 56 hearings in the regions, which were identified as important for the fight against impunity ОООНКИ следила за ходом расследования 5 громких дел, в рамках которых в регионах были проведены 56 слушаний и которым отводилась важная роль в деле борьбы с безнаказанностью
Jordan remains committed, as it has been in the past, to contributing to the work of the special procedures, and has followed their activities closely through the work of the former Commission on Human Rights and the current Human Rights Council. Иордания, как и в прошлом, сохраняет приверженность внесению вклада в работу мандатариев Специальных процедур и пристально следила за их деятельностью в контексте работы бывшей Комиссии по правам человека, а также в рамках нынешнего Совета по правам человека.
Больше примеров...
Следовала (примеров 214)
The structure of postal rates followed broadly British practice and new services, like airmail and express delivery, were added over the years. Структура почтовых сборов в целом следовала английской практике, с годами добавлялись новые виды услуг, такие как авиапочта и спешная доставка.
I strayed when I followed you. Я отошла, когда следовала за тобой.
In late 2007, a documentary film crew followed Ratray's attempts to win the heart of US Secretary of State Condoleezza Rice. В конце 2007, документальная съёмочная группа следовала за попытками Рэтрея покорить сердце госсекретаря США Кондолизы Райс.
I followed him for half hour and he didn't even notice. Я следовала за ним почти полчаса, а он и не заметил.
My company followed the letter of the law to a T. Моя компания всегда следовала букве закона до последней точки.
Больше примеров...
Последовали за (примеров 157)
We know that you followed frank bollinger Into the bathing area. Мы знаем, что вы последовали за Фрэнком Боллинджером в душевую.
We followed one of your ships through that hole in space. Мы последовали за одним из ваших кораблей через червоточину.
So you followed her home and you killed her. Поэтому вы последовали за ней до дома и убили ее.
Others followed the dispersed Rwandans, while the United Republic of Tanzania continues to host Burundi refugees in camps along the border - 230,000 according to a census carried out by UNHCR. Другие последовали за рассеявшимися руандийцами, в то время как Объединенная Республика Танзания по-прежнему принимает бурундийских беженцев в лагерях на границе: по данным переписи, проведенной УВКБ, их там насчитывается 230000.
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Больше примеров...
Последовала за (примеров 133)
In 1965, Kagawa married and followed her husband to New York City. В 1965 году Кёко Кагава вышла замуж и последовала за своим мужем в Нью Йорк.
After I parted ways with the lot of you, I followed the Will o' the Wisps to find where the clans are keeping my brothers. После того, как мы с вами расстались, я последовала за огоньком чтобы узнать, где кланы прячут моих братьев.
And then my ex-girlfriend Kim, who had lied and told me she had a miscarriage followed me back from a medical convention and asked me this... А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
The latest series of evaluations, which followed a first pilot series discussed in the previous triennial comprehensive policy review, focused on the impact of United Nations system support on capacity-building and poverty eradication in six countries. В последней серии оценок, которая последовала за первой экспериментальной серией, обсуждавшейся в контексте предыдущего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, основное внимание уделялось оценке практической отдачи от поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, с точки зрения укрепления потенциала и искоренения нищеты в шести странах.
I shrugged and followed them. Я пожала плечами и последовала за ними.
Больше примеров...
Пошел за (примеров 88)
I saw you, I followed you. Я увидел тебя и пошел за тобой.
You followed me for a reason. Ты пошел за мной не просто так.
'I followed him to a shop.' Я пошел за ним в магазин.
You followed him home that night, didn't you? Ты пошел за ним той ночью, так?
This Malankov followed her there? Маланков пошел за ней?
Больше примеров...
Следовал за (примеров 128)
Hasn't anyone followed you before? "Разве никто не следовал за тобою прежде?"
I followed her to see if she would lead me to you. Я следовал за ней, чтобы она привела меня к тебе.
So you followed her to the ladies' room, and you stabbed her. Итак, ты следовал за ней до уборной, а потом заколол ее.
When I followed, I saw the you from ten years ago. Пока я следовал за тобой, увидел другую тебя.
I think you were followed down, sir. Думаю, кто-то следовал за вами обратно, сэр.
Больше примеров...
Проследил за (примеров 112)
Maybe decided to defend their patron Saint of beauty, followed Julie out... И решил защитить их святую заступницу красоты, проследил за Джули...
Ben followed her and saw them together. Бен проследил за ней и увидел их вместе.
I followed the Red Devil right to the Dickie Dollar Scholars House. Я проследил за Красным Дьяволом до Дики Доллар Сколарс.
Guess who followed the evil old woman home from the support group and got her address? Угадайте, кто проследил за злобной старухой из группы поддержки и теперь знает, где она живет?
That night, her husband found out she wanted to leave him, and he followed her to the bus stop with a gut full of beer and a butcher knife in his hand. В тот вечер ее муж узнал, что она его бросает, и проследил за ней, напившись пива и с ножом в руке.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 82)
It is once again stressed that the legal procedure is followed in all cases, with full procedural guarantees and respect of human rights. Следует напомнить, что во всех случаях соблюдаются правовые процедуры с осуществлением полных процессуальных гарантий и уважением прав человека.
For maintenance and renovation projects, special personal safety measures are followed to avoid any adverse health effects. При осуществлении работ по техническому обслуживанию и реконструкции во избежание каких-либо неблагоприятных последствий для здоровья соблюдаются специальные меры личной безопасности.
The amendment also provides for sanctions in cases where these legal rules are not followed. Кроме того, в ней предусматриваются санкции на тот случай, если положения законодательства не соблюдаются.
Due to UN initiatives and the active participation of Governments, transport of dangerous goods by road is the most regulated part of the road transport market, with the ADR Convention in force in 35 countries and UN recommendations followed to a broad extent in the individual countries. Благодаря инициативам ООН и активному участию правительств перевозки опасных грузов автомобильным транспортом стали наиболее регулируемой сферой деятельности на рынке автомобильных перевозок, в 35 странах действует Конвенция ДОПОГ, во многих странах соблюдаются рекомендации ООН.
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; Если же эти принципы не соблюдаются, то необходимо отметить это и указать причины;
Больше примеров...