Примеры в контексте "Followed - После"

Примеры: Followed - После
This provision was relevant in the war crimes instruments that shortly followed. Это положение нашло свое отражение в разработанных вскоре после этого документах, касающихся военных преступлений.
An hour-long in-depth discussion followed the presentations. После выступлений последовало продолжавшееся в течение часа подробное обсуждение.
A lively debate followed the presentation of negotiating proposals. После представления информации о предложениях, сделанных на проходящих переговорах, состоялись оживленные прения.
Whereas Sirah is sunnah that followed, according to jurisprudence scholars. В то время как Сира это сунна, что после, в соответствии с юриспруденцией ученых.
In several countries police intervention generally followed a victim complaint. В ряде стран полиция вмешивается, как правило, после поступления жалоб от потерпевших.
The disturbances which followed this conflict adversely affected human rights. Волнения, начавшиеся после этого конфликта, негативно отразились на правах человека.
Their detention followed seeking permission to organize a demonstration, which request was denied. Они были задержаны после того, как обратились за разрешением на проведение демонстрации, в чем им было отказано.
Discussion of the draft text on financial matters followed the presentations. После заслушивания сообщений состоялось обсуждение проекта текста по финансовым вопросам.
A private debate followed the briefing. После брифинга было проведено закрытое обсуждение.
This followed the equivalent change in the seventeenth Revised Edition of the United Nations Model Regulations at section 1.1.1.7. Это было сделано после внесения эквивалентного изменения в семнадцатое пересмотренное издание Типовых правил Организации Объединенных Наций, подраздел 1.1.1.7.
However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается.
The indictment followed the arrest of the defendant by Kosovo police on 6 November, in an operation supervised by the international prosecutor. Обвинительное заключение было вынесено после того, как обвиняемый был арестован Косовской полицией 6 ноября в ходе операции, проходившей под наблюдением международного прокурора.
The Taliban increased their attacks in many parts of Afghanistan during the period of political uncertainty that followed the elections. «Талибан» активизировал свои нападения во многих частях Афганистана в период политической неопределенности после выборов.
An in-depth discussion followed the two presentations. После этих двух докладов было проведено подробное обсуждение.
Interventions that followed the presentations helped to increase understanding between the different communities on the use of space technologies and geospatial information in various areas. Обмен мнениями после выступлений помог различным общинам лучше понять особенности использования космических технологий и геопространственной информации в различных областях.
The source notes that their arrest immediately followed their participation in a debate about political developments in Egypt. Источник отмечает, что они были арестованы сразу же после их участия в обсуждении политических событий в Египте.
Those incidents followed reports of a peak in tensions within Al-Shabaab's leadership. Эти инциденты имели место после получения известий о достижении наивысшего пика напряженности в руководстве «Аш-Шабааб».
The Working Group strongly condemned the execution which followed a summary trial that clearly lacked due process. Рабочая группа решительно осудила исполнение этого приговора после суммарного судопроизводства, в ходе которого, несомненно, не была соблюдена надлежащая процедура.
UNICEF has responded through the recent redesign of the coding guidance, which followed approval of the Strategic Plan. В качестве ответной меры ЮНИСЕФ после утверждения Стратегического плана недавно пересмотрел руководство по кодированию расходов.
In the time that followed, the Papal Mainframe strove to maintain the peace between the Doctor and his enemies. После этого Папский мейнфрейм стремится поддерживать мир между Доктором и его врагами.
And when I followed them, I found your eyes, which then led me to you. После этого я нашел твои глаза, которые привели меня к тебе.
There followed combing operations carried out by the armed forces in a search for members of the armed opposition. После этого вооруженные силы прочесали район в поисках членов вооруженной оппозиции.
This followed three consecutive years of decline. Это произошло после спада, наблюдавшегося в течение трех лет подряд.
This followed reports of upheaval in the leadership of Al-Shabaab. Это случилось после получения сообщений о кардинальной смене руководства «Аш-Шабааб».
This followed a review of disclosure practices in comparable organizations. Это решение было принято после изучения практики раскрытия информации в сопоставимых организациях.