Примеры в контексте "Followed - После"

Примеры: Followed - После
Two more summits were held in Vilamoura in 2000 and 2003, which were followed with annual meetings held in various locations. В Виламоуре прошли ещё два саммита, в 2000 и 2003 годах, после чего встречи стали проводиться ежегодно в различных городах планеты.
A natural experiment permitted extensive study of attachment issues as researchers followed thousands of Romanian orphans adopted into Western families after the end of the Nicolae Ceauşescu regime. Условия естественного эксперимента позволяют обширные исследования вопросов привязанности, такие как наблюдения за тысячами румынских сирот, усыновленных в западные семьи после падения режима Николае Чаушеску.
After the kidnapping of several businessmen in Istanbul and the subsequent raid of a house in Beykoz quarter a nationwide hunt on Hezbollah supporters followed. После похищения нескольких предпринимателей в Стамбуле и последующего полицейского налёта на дом в квартале Бейкоз началась общенациональная охота на сторонников «Хизболлы».
Less than two months after his graduation from high school, Beaver followed several of his close friends into the United States Marine Corps. Менее, чем через два месяца после окончания школы Бивер и несколько его друзей завербовались в корпус морской пехоты США.
On The Onyx Hotel Tour, after performing "Showdown", a video interlude followed featuring Spears and her friends outside a club. На The Onyx Hotel Tour после исполнения «Showdown» видео начинается с того, что Спирс и её друзья выходят из клуба.
With the Council's support, my Special Representative and I continue to work with Angolans in the search for a satisfactory solution to the situation which has followed verification of the elections. При поддержке Совета мой Специальный представитель и я продолжаем сотрудничать с ангольцами в поиске удовлетворительного урегулирования ситуации, которая сложилась после контроля за выборами.
Presidents who followed policies of retrenchment since the end of World War II have included Dwight Eisenhower, Richard Nixon, Jimmy Carter, and now Obama. Среди президентов, которые следовали политике сокращения после окончания второй мировой войны, были Дуайт Эйзенхауэр, Ричард Никсон, Джимми Картер и сегодня Обама.
Three other foundations followed shortly thereafter, with all three of them remaining in place to the present. Вскоре после этого было построено ещё три здания, причём все они стоят до настоящего времени.
A partial shortfall in crops, considered nothing out of the ordinary, occurred in 1768 and was followed in late 1769 by much more severe conditions. Частичная нехватка урожая, не считавшаяся чем-то необычным, ощущалась ещё в 1768 году, но к концу следующего года значительно усугубилась, когда в сентябре 1769 года после провала ежегодного юго-восточного муссона произошла сильная засуха.
The artist either moved up with him or followed shortly afterward and painted likenesses in and around Portland in between trips back to Connecticut. Джон либо переехал с ними, либо вскоре после них, рисуя окрестности Портленда в перерывах между визитами в Коннектикут.
During World War I, following the occupation of southern Romania by the Central Powers, Zamfirescu followed Romanian authorities in their Iaşi refuge. Во время Первой мировой войны, после оккупации южной Румынии войсками Центральных держав, Замфиреску уехал в Яссы.
There followed a relative period of peace until the Earl of Warwick's defection to the Lancastrian cause in 1469 and the wars started anew. После этого последовал период мира, пока граф Уорик не перешёл на сторону Ланкастеров в 1469 году, и война не началась снова.
After the staff meeting, you followed me into my ready room and tried to argue your point again. После совещания ты пошёл за мной в мой офис и попытался снова настоять на своей точке зрения.
Right before I quit, I followed Hawks after a dead drop. И перед тем, как уйти, я проследила за Хоуксом после закладки.
After I've, maybe, followed you, and... После того, как я следил за тобой.
The handover in Nablus followed the first transfer of a school system a day earlier (on 24 August) in Ramallah. Это событие в Наблусе последовало после того, как днем раньше (24 августа) аналогичная передача контроля над системой школьного образования произошла в Рамаллахе.
The above report outlines factual developments related to my visit to the mission area and events that followed it. В приведенных выше пунктах доклада отражены фактические события, связанные с моей поездкой в район миссии, а также события, которые произошли после нее.
The decline followed the completion in 1993 of major hotel development projects by the private sector and the completion of a road improvement project. Такой спад произошел после завершения в 1993 году крупных проектов по строительству гостиниц частным сектором и проекта по ремонту дорог.
The ideas expressed therein on preventive diplomacy and a rapid reaction force must be implemented, followed - after a conflict has ended - by confidence-building and humanitarian measures. Изложенные в ней идеи, касающиеся превентивной дипломатии и сил быстрого реагирования, должны быть реализованы, после чего - когда конфликт урегулирован - наступает очередь мер укрепления доверия и действий в гуманитарной области.
These are followed, where appropriate, by a few related points that also emerged during the discussions of the Expert Group. В надлежащих случаях после них приводится информация по отдельным связанным с ними вопросам, которые были также подняты в ходе обсуждений Группы экспертов.
This followed a similar attack on the suburb on Dobrinja on 4 February 1994, as a result of which 10 civilians were killed and 18 injured. Этот инцидент последовал после аналогичного обстрела пригорода Добрыни 4 февраля 1994 года, в результате которого 10 гражданских лиц были убиты и 18 ранены.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
This followed an order signed by Prime Minister Yitzhak Rabin after consultations with GSS officials and his military aide, extending the GSS ban. Это было сделано на основе распоряжения, подписанного премьер-министром Ицхаком Рабином после консультаций с должностными лицами СОБ и своим помощником по военным вопросам, по итогам которых наложенный СОБ запрет был продлен.
Also, I noticed that it was followed closely by the word 'deaths'. Еще я заметил, что сразу после вы сказали слово "погибли".
Since his appointment in 1992, the Special Rapporteur has followed very closely the case of Daw Aung San Suu Kyi. После своего назначения на эту должность в 1992 году Специальный докладчик весьма пристально следил за делом Аунг Сан Су Чжи.