THEY MUST HAVE FOLLOWED ME OUT OF THE COMIC STRIP LIVE LAST NIGHT. |
Должно быть, они пошли за мной после клуба вчера. |
Numerous expeditions abroad followed. |
После них последовали многие экспедиции за рубежом. |
36 (7.2 per cent) were registered after the Board had conducted a review to ensure that the guidance from the Board and the CDM modalities and procedures had been followed (in 21 of these cases the corrections are pending); |
Ь) 36 (7,2%) были зарегистрированы после проведенного Советом рассмотрения на предмет проверки соблюдения руководящих указаний Совета и условий и процедур для МЧР (в 21 из этих случаев поправки еще лишь предстоит внести); |
10 (3.3 per cent) resulted in issuance after the Board had conducted a review to ensure that the modalities and procedures and guidance from the Board had been followed (in four cases the corrections are still pending); |
Ь) 10 (3,3%) были удовлетворены после того, как Совет провел рассмотрение на предмет проверки соблюдения условий и процедур и данных им руководящих указаний (в четырех случаях поправки еще не внесены); |
there was the occasional sloppy kind that followed cocktails. |
Был слезливый случай после коктейлей. |
Considerable debate followed those remarks. |
После эти замечаний состоялось оживленное обсуждение. |
National multi-stakeholder dialogues on the specifics of establishing PRTR followed the surveys. |
После подготовки обзоров проводились национальные диалоги по особенностям создания РВПЗ с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
The paper followed the review foreshadowed in paragraph 183 of the previous report. |
Этот документ был выпущен после завершения обзора, о котором говорится в пункте 183 предыдущего доклада. |
In some cases, action followed these presentations. |
В некоторых случаях после выступления ораторов участникам предлагалось выразить свою позицию конкретными действиями. |
They can subsequently join the vocational stream after having followed a foundation course. |
После такой подготовки учащиеся могут впоследствии получить профессионально-техническое образование. |
The tense atmosphere that followed the 5 June 2009 assassinations has slowly given way to the return of normalcy in the country. |
Напряженная обстановка в стране после убийств 5 июня 2009 года постепенно нормализовалась. |
A crew followed shortly thereafter. |
Команда вскоре последовала после этого. |
Another loan move followed. |
После этого последовала очередная аренда. |
I followed her after class. |
Я пошел за ней после лекции. |
Afterwards, Reeves followed him. |
После этого Ривз отследил его. Докуда? |
An exchange of views followed. |
После этого состоялся обмен мнениями. |
A discussion followed the event. |
После этого последовала дискуссия. |
A press conference followed. |
После этого состоялась пресс-конференция. |
Considerable debate then followed. |
После этого прошли обстоятельные прения. |
That followed the famous G-8 Gleneagles summit. |
Это произошло после известной встречи «Группы восьми» в Глениглс. |
The country made the safe acceleration of the approval process a high priority, and tremendous progress has followed. |
Страна сделала высокоприоритетным безопасное ускорение процесса утверждения, после чего произошел огромный прогресс. |
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace. |
После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв. |
They want a 30-day evaluation, followed immediately by a hearing with a judge. |
Необходимо 30-тидневное обследование, сразу после слушаний в суде. |
Costa followed Giacomo Caliri as technical director of the team. |
После ухода Джакомо Калири стал техническим директором. |
When the second restoration followed the Battle of Waterloo he was made a peer of France. |
После Второй Реставрации Бурбонов он по-прежнему оставался пэром Франции. |