President Bush meets his full National Security Council, followed roughly half an hour later by a meeting with a smaller group of key advisers. |
Президент Буш встречает Совет национальной безопасности, а затем примерно через полчаса идёт встреча с небольшой группой ключевых советников. |
In December, Spanish troops commanded by general Manuel Gasset occupied the port of Veracruz, without any local resistance, followed a month later by French and British forces. |
В декабре испанские войска под командованием генерала М. Гассета (Manuel Gasset) заняли порт Веракрус, без особого сопротивления, а затем, через месяц, французские и британские войска также вошли в Мексику. |
After attending St Dunstan's College, Paul Drayson graduated from Aston University in Production Engineering, followed in 1986 by a PhD in robotics. |
После посещения колледжа Святого Дунстанаruen, Пол Драйсон окончил Астонский университет по специальности «технологии производства», а затем в 1986 году получил докторскую степень в области робототехники. |
But you and your men followed the old ways of Bushido, |
Но вы и ваши люди а затем старые способы Бусидо |
A plot to steal the cache followed so closely by something as choreographed as this. |
Сначала заговор с целью выкрасть сокровища, а затем сразу вот это вот. |
Get ready for loads of entertainment and fabulous celebrities followed immediately by the execution of Terrance and Phillip. |
Вас ждет масса развлечений, потрясающие знаменитости, а затем незамедлительно последует казнь Теренса и Филлипа! |
Further figures, including characters from The Last Crusade and Temple of Doom, followed later in the year, but were distributed on a very limited basis. |
Далее цифры, включая персонажей из последнего крестового похода и Храм судьбы, а затем позднее в том же году, но были распространены в очень ограниченных масштабах. |
The first promotional song, "You Got What I Need", was released in 2004, followed next year by "All Eyes on Me". |
Первая промопесня «You Got What I Need» была записана в 2004 году, а затем в следующем году - «All Eyes on Me». |
Two newly recorded live albums, Find Me, Ruben Olivares: Live in Spain and Lost Verses Live, followed in spring 2009. |
Два недавно записанных концертных альбома, «Find Me, Ruben Olivares: Live in Spain» и «Lost Verses Live», а затем весной 2009 года. |
With this, Michael and Leon had also become the first pair of brothers ever to be world heavyweight champions, followed two decades later by Wladimir and Vitali Klitschko. |
С этого, Майкл и Леон также стали первой парой братьев, которые когда-либо мировые чемпионы в тяжелом весе, а затем два десятилетия спустя Владимир и Виталий Кличко. |
In the opinion of the representative of Austria, heavy vehicles over 3.5 t should first be covered, followed later on by other categories of vehicles. |
По мнению представителя Австрии, прежде всего следует изменить положения относительно тяжелых грузовых автомобилей весом свыше 3,5 т, а затем перейти к другим категориям транспортных средств. |
The influx of these criminal elements resulted first in a noticeable decrease in the stability of certain regions, followed eventually by attacks, including those perpetrated against survivors of the genocide and persons associated with them. |
Приток этих уголовных элементов привел к тому, что сначала в некоторых районах заметно снизилась стабильность, а затем стали регистрироваться случаи нападений, в том числе на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними. |
It added that the current nascent capacity of Southern financial institutions to mobilize resources in external capital markets could be expanded through strategic alliances among financial institutions, followed eventually by joint ventures. |
В нем также говорится о том, что необходимо расширять нынешние зачаточные возможности финансовых учреждений Юга по мобилизации ресурсов на внешних рынках капитала за счет создания стратегических союзов между финансовыми учреждениями, а затем и совместными предприятиями. |
One might sequence data availability by key data available at the earliest possible moment in a given year, followed a couple of months later by the complete data set. |
Можно было бы установить последовательность наличия данных посредством выбора основных данных, имеющихся в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, а затем через несколько месяцев собирать уже полный набор данных. |
For that reason, her delegation supported the United States proposal that the Working Group should give top priority to work first on digital signatures followed closely by contract and performance rules. |
По этой причине ее делегация поддерживает предложение Соединенных Штатов о том, чтобы Рабочая группа первоочередное внимание уделила деятельности в связи с подписями в цифровой форме, а затем перешла к правилам заключения и исполнения контрактов. |
Below, we present the draft IPFM Treaty article-by-article in italics within boxes, followed, where necessary, by brief explanations of the choices we have made. |
Ниже мы представляем курсивом в квадратах постатейный текст проекта договора МГРМ, а затем, где необходимо, краткие пояснения выбранных нами вариантов. |
The court decisions, relevant for our field will be presented during a morning session, followed in the afternoon by workshops allowing the participants to participate in an interactive and in-depth discussion on the case law presented during the morning. |
На утренней части сессии будут представлены актуальные для нашей сферы деятельности судебные решения, а затем во второй половине дня пройдут семинары, на которых студенты смогут принять участие в подробном интерактивном обсуждении представленных в первой половине дня прецедентов. |
Given the uncertainty surrounding the mandate, there was an initial freeze on deployment during the 2009/10 period, which was followed in accordance with Security Council resolution 1923 (2010), by which the Council mandated the drawdown and subsequent liquidation of the Mission. |
Ввиду неопределенности в отношении мандата развертывание на период 2009/10 года было сначала заморожено, а затем в резолюции 1923 (2010) Совет Безопасности постановил сократить и в последующем ликвидировать Миссию. |
In 1940, cupro-nickel 20 and 50 leva were issued, followed, in 1941, by iron 1, 2, 5 and 10 leva. |
В 1940 году введены медно-никелевые 20 и 50 левов, а затем, в 1941 году, железные 1, 2, 5 и 10 левов. |
In 2005 Catalano published Coltivare le Piante Carnivore, the first Italian book about the cultivation of carnivorous plants, followed in 2009 by the English version of the same text, under the title Growing Carnivores - an Italian perspective. |
В 2005 году Каталано опубликовал «Coltivare le Piante Carnivore», первую книгу на итальянском языке о культивировании насекомоядный растений, а затем, в 2009 году, - её версию на английском языке, под названием «Growing Carnivores - an Italian perspective». |
In April 1993, the Chairperson had taken part in the fourth session of the Preparatory Committee for the World Conference on Human Rights, followed in June 1993 by participation in the Conference itself. |
В апреле 1993 года Председатель приняла участие в четвертой сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции по правам человека, а затем в июне того же года - в самой Конференции. |
Since the late 1970s, this trend was reversed, first in the United States, the United Kingdom, Australia and New Zealand, followed gradually by Scandinavian counties, the Netherlands and Italy. |
Начиная с конца 70х годов эта тенденция обратилась вспять вначале в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве, Австралии и Новой Зеландии, а затем постепенно в скандинавских странах, Нидерландах и Италии. |
Where floods are concerned, a high-water warning service was instituted on 1 October 2002, followed in 2003 by a central service for hydrometeorology and flood warning support. |
Что касается наводнений, то 1 октября 2002 года была создана служба прогнозирования паводков, а затем в 2003 году - центральная служба гидрометеорологии и поддержки в прогнозировании наводнений. |
These were added to a revised treaty in 1972 by a convention on seal protection, followed, in 1980, by a convention on wildlife preservation. |
Рассматривались эти проблемы в новой редакции договора 1972 г., а именно, в конвенции по защите тюленей, а затем - в конвенции по защите дикой природы 1980 г. |
In gas pipelines, mercury tends to condense on pipeline walls, followed often by amalgamation with the pipe material, resulting in very low mercury levels at the end of the pipes. |
В газопроводах ртуть имеет тенденцию конденсироваться на стенках трубопровода, а затем зачастую образуется амальгама с материалом трубы, в результате чего в конечной части трубы остается очень мало ртути. |