| This followed a shooting attack on a nearby IDF outpost. | Это произошло после того, как был обстрелян расположенный неподалеку блокпост ИДФ. |
| This followed the 1970s strong feminist movement and the Quiet Revolution. | Это изменения были сделаны после 1970-х годов как следствие сильного феминистского движения и Тихой революции. |
| After independence in 1964 Malta followed a policy of close co-operation with NATO countries. | В течение нескольких лет после обретения независимости (в 1964 году) Мальта проводила политику тесного сотрудничества с Великобританией и другими странами НАТО. |
| It followed the vote in Bavaria two weeks earlier. | Они были следующими после выборов в Баварии, которые прошли двумя неделями ранее. |
| Two weeks of heavy fighting followed. | После этого последовали ещё две недели упорных боев. |
| After he was made prior, we followed. | И после того, как его назначили приором, мы последовали за ним. |
| I stopped after I followed you one night. | Это желание оставило меня после того, как однажды ночью я пошел за вами. |
| He followed Reinhardt afterwards and took more photos. | Он поехал за Реинхартом после того, как мы попрощались, и сделал еще несколько снимков. |
| These public denunciations followed the President's promotion of the two generals. | Эти публичные разоблачения были сделаны после решения президента о повышении этих двух генералов по службе. |
| Unfortunately, however, very few specific results followed. | К сожалению, после этого было достигнуто совсем немного конкретных результатов. |
| Interesting discussions followed arguing in favour or against the establishment of a specific mandate. | После того, как были высказаны аргументы в пользу и против утверждения специального мандата, последовала интересная дискуссия. |
| State and local governments followed suit shortly thereafter. | Вскоре после этого правительства штатов и местные администрации также последовали такому примеру. |
| Several initiatives followed with uneven success. | После этого с разной степенью успеха последовало несколько инициатив. |
| The European Community followed with a Community action plan to eradicate such fishing, in 2002. | После этого, в 2002 году, Европейское сообщество разработало план действий Сообщества по борьбе с таким промыслом. |
| An interactive discussion from the floor followed. | После этого была проведена интерактивная дискуссия. |
| A third interlocutor suggested looking at where elections were scheduled, as trouble often followed. | Третий участник предложил выяснить, где запланированы выборы, поскольку проблемы часто начинаются после них. |
| A period of questions and answers followed the presentation. | После сделанного сообщения последовали вопросы и ответы. |
| The Chair of the Committee presided over the informal meeting that followed the plenary session. | После окончания пленарного заседания Председатель Комитета провел неофициальное заседание. |
| This incident followed the handover of the airport by the Zintan brigade to the national authorities on 20 April. | Этот инцидент последовал после передачи аэропорта от бригады зинтан национальным властям 20 апреля. |
| The political polarization that followed the military coup of 12 April prevented UNIOGBIS from achieving key deliverables initially planned for 2012. | Политическая поляризация, последовавшая после военного переворота 12 апреля, не позволила ЮНИОГБИС выполнить основные поставленные задачи, первоначально запланированные на 2012 год. |
| A discussion with Mr. Gross and the film's director followed. | После показа фильма состоялся диалог с гном Гроссом и режиссером фильма. |
| An exchange of fire followed, after which the diversion group escaped. | Началась перестрелка, после которой диверсионная группа скрылась. |
| This followed a survey by the National Commission of small arms ownership and the development of a national licensing programme. | Это было сделано после того, как Национальная комиссия провела обследование по вопросам обладания стрелковым оружием и была разработана национальная программа лицензирования. |
| This followed the end of seasonal rains in late September. | Это произошло после окончания сезона дождей в конце сентября. |
| Further informal discussions and further revisions of the draft decision followed, but agreement could not be reached. | После этого была проведена дальнейшая неофициальная дискуссия и внесены дополнительные изменения в проект решения, однако договоренности достичь не удалось. |