| That figure suggests that ephedrine is used therapeutically in many countries in the world. | Эта цифра дает основание предположить, что эфедрин используется в терапевтических целях во многих странах мира. |
| That figure is comparable with the one from the two prior reporting periods. | Эта цифра сопоставима с показателями двух предыдущих отчетных периодов. |
| This figure includes both public expenditure and private expenditure. | Эта цифра охватывает как государственные расходы, так и личные расходы. |
| That figure was again similar to the one for the second reporting period. | Эта цифра также близка к показателю второго отчетного периода. |
| A figure of between 20 and 30 seems a logical choice. | Логичной представляется цифра от 20 до 30 членов. |
| The figure "zero" appears in the table only when reported as such by Parties. | Цифра "ноль" появляется в таблицах только в тех случаях, когда она была указана Сторонами. |
| The figure did not seem impossible since UNIDO would be working for the promotion of industry all over the world. | Эта цифра не является нереальной, поскольку ЮНИДО будет оказывать содействие развитию промышленности во всем мире. |
| The figure of £1 billion is often quoted for investment in freight rolling stock since privatization. | При оценке объема капиталовложений в грузовой подвижной состав после приватизации нередко приводится цифра в 1 млрд. фунтов стерлингов. |
| 2 The figure 270 appears on the database but one case against Serbia and Montenegro was registered twice in error. | 2 В базе данных указана цифра 270, однако одно дело в отношении Сербии и Черногории было по ошибке зарегистрировано дважды. |
| Last year, the figure was approximately 25 million by the same date. | В прошлом году эта цифра составила примерно 25 млн. за тот же период. |
| This figure includes more than 2,200 who have requested asylum in Norway. | Эта цифра включает более 2200 человек, которые попросили убежища в Норвегии. |
| This figure includes 400 houses that have been purchased in the region. | Эта цифра включает 400 домов, которые были приобретены в Районе. |
| However, this figure represents only a portion of the total number of internally displaced persons in the country. | Одна эта цифра представляет собой лишь часть общего количества находящихся в стране вынужденных переселенцев. |
| This figure is as impressive as it is disturbing. | Эта цифра и впечатляет, и вызывает беспокойство. |
| This figure has risen to 82.54% for the first half of the year 1998. | За первую половину 1998 года эта цифра возросла до 82,54%. |
| For IFRC, 58 security incidents were reported in 1996; the figure rose to 131 in 1997. | В отношении МФККП следует отметить, что в 1996 году поступили сообщения о 58 случаях нарушения безопасности; в 1997 году эта цифра увеличилась до 131 случая. |
| At the same period in 1997 the comparable figure was 30 per cent. | На тот же период 1997 года аналогичная цифра составляла 30 процентов. |
| According to some estimates, this figure might exceed half a million. | По некоторым оценкам, эта цифра, возможно, превышает полмиллиона. |
| As the reassessment process continues, this figure will be reduced further. | По мере продолжения процесса пересмотра эта цифра будет еще более уменьшена. |
| That figure is not based on substance, or on a thorough consideration of the needs of UNMIK. | Эта цифра взята без учета существа вопроса и не является результатом тщательного рассмотрения потребностей МООНВАК. |
| This figure represents approximately 25 per cent of the displaced persons currently estimated to be residing in the region. | Эта цифра представляет собой примерно 25 процентов от общего числа перемещенных лиц, которые, по оценкам, проживают сейчас в районе. |
| More recently, the figure has grown to 90 per cent. | В последнее время эта цифра возросла до 90 процентов. |
| The figure for 2009 could exceed $50 billion. | В 2009г. Эта цифра может превысить 50 миллиардов. |
| That figure was double the total of the previous election. | Эта цифра вдвое увеличилась по сравнению с предыдущими выборами. |
| The latter figure, however, did not include personnel provided by Governments to the United Nations Special Commission. | Причем последняя цифра не включает персонал, предоставленный правительствами в распоряжение Специальной комиссии Организации Объединенных Наций. |