There were irregularities in the reported number of persons detained; the Government had given the figure of 153, while others had informed him that about 250 was more accurate. |
В сообщениях о числе арестованных имеются расхождения: официальные источники называют 153 арестованных, тогда как другие источники сообщали ему, что 250 - это более точная цифра. |
This figure is the net result of decreases in volume of $0.8 million, almost entirely offset by an increase in cost of $0.6 million. |
Эта цифра представляет собой чистый результат сокращения расходов по объему на 0,8 млн. долл. США, которые практически будут целиком поглощены увеличением расходов по стоимости на 0,6 млн. долл. США. |
This figure shows the awareness of society of the importance of the role of Kuwaiti women and the greater need for their playing a bigger role in the process of social and economic development. |
Эта цифра свидетельствует о понимании обществом важности роли кувейтских женщин и еще большей необходимости для них играть более значительную роль в социальном и экономическом развитии. |
The December 2000 LFS places the figure somewhat higher, indicating that 13 per cent of those employed declare themselves self-employed - 4 per cent as self-employed with employees and 9 per cent as self-employed without employees. |
Согласно данным ОРС за декабрь 2000 года, эта цифра несколько выше и свидетельствует о том, что 13% работающих лиц объявляет себя самостоятельно занятыми, 4% - самостоятельно занятыми с наемными работниками и 9% - самостоятельно занятых без наемных работников. |
The labour authorities had made immigrants a priority and had set a goal of finding employment for 60 per cent of immigrants; in the first quarter of 2003 that figure had been exceeded. |
Ведомства по вопросам труда и трудоустройства ставят вопрос об иммигрантах в качестве одного из приоритетов своей деятельности и установили цель трудоустроить 60% иммигрантов; в первом квартале 2003 года эта цифра была превышена. |
In all likelihood, this figure could be even higher, bearing in mind that many parents were previously embarrassed by the condition of their children and did not apply for disability allowances, and naturally the children were not registered as disabled. |
По всей видимости, эти цифра могла быть еще выше, если учесть, что многие родители ранее стыдились состояния своего ребенка, не обращались за получением пособий по инвалидности и, естественно, дети не регистрировались как инвалиды. |
That figure is between 7 and 10 times higher than the number of all people who received assistance, which is contained in the Global Report 2006 of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the proposed budget for 2007. |
Эта цифра в 7-10 раз превышает число людей, получивших помощь, по данным глобального доклада Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за 2006 год и предлагаемого бюджета на 2007 год. |
The figure seems to be a general estimate for a longer period of time that does not take into account the number of families who have resumed their lives or the number of verified returns. |
Эта цифра представляется общей оценкой на более длительный период времени и не учитывает число семей, которые воссоединились, или число подтвержденных случаев возвращения. |
However, in the case of the GMD's statement the Committee should have noticed that the figure given therein - 12.1 per cent of public servants within the science and technology sector of the former GDR - explicitly referred to the end of 1992. |
Тем не менее в случае заявления вышеуказанного Общества Комитету следовало бы заметить, что приведенная в нем цифра, а именно 12,1% государственных служащих в секторе науки и техники бывшей ГДР, явно относится к концу 1992 года. |
Owing to the continuing fighting in the Equateur region, North and South Kivu, Katanga and Province Orientale, the latest estimate concerning the number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo is 2 million, and this figure is expected to rise further. |
В результате продолжения боевых действий в Экваториальной области, Северной и Южной Киву, Катанге и Восточной провинции численность лиц, перемещенных внутри страны, в Демократической Республике Конго составляет, согласно последним оценкам, 2 миллиона человек, причем ожидается, что эта цифра вырастет еще больше. |
But in Africa, where 10 years ago, 48 per cent of the people were living on $1 a day or less, the figure today is 47 per cent. |
Однако в Африке, где 10 лет назад менее чем на доллар в день жили 48 процентов людей, сегодня эта цифра составляет 47 процентов. |
This figure had increased to almost 1.3 billion by 2000, and assuming no change in global prevalence, the global number of smokers is expected to reach 1.7 billion in the year 2020. |
К 2000 году эта цифра возросла почти до 1,3 млрд. человек, и при том допущении, что никаких изменений в глобальном распространении курения не будет, общая численность курильщиков, как ожидается, достигнет 1,7 млрд. человек в 2020 году. |
The total cost of those purchases, including their transportation, was $140 million, and that figure could reach $200 million with the new purchases recently negotiated. |
Общая стоимость этих товаров, включая их доставку, составила 140 млн. долл. США, и эта цифра может достичь 200 млн. долл. США в случае новых закупок, о которых шла речь на недавних переговорах. |
The process used to determine such a rate must be transparent and based on clear, empirical data, since any ad hoc figure that was calculated in an irrational or obscure manner and not grounded in solid, empirical data might result in inconsistent results. |
Процесс определения такой ставки должен быть транспарентным и основанным на ясных эмпирических данных, поскольку любая отдельно взятая цифра, рассчитанная иррациональным или неясным образом и не основанная на твердых эмпирических данных, может привести к получению ошибочных результатов. |
The third report indicated that, in 1992, some 1,500 women had been trained under the rural women leaders project; the combined fourth and fifth reports showed exactly the same figure. |
В третьем докладе указывается, что в 1992 году примерно 1500 женщин прошли подготовку в рамках проекта, рассчитанного на сельских женщин-руководителей; в объединенных четвертом и пятом докладах указывается точно та же цифра. |
The figure reported in 2004 reflected the vehicles in service at that time and did not take into account the 75 vehicles that were declared surplus. |
В докладе за 2004 год была названа цифра 100 бронемашин, которая отражала количество бронемашин, находившихся в то время в составе вооруженных сил, без учета 75 БТР, которые были признаны излишними. |
Only 28% of Nicaraguan children enter the system at the pre-school level, while for Costa Ricans that figure is 80% and so Costa Rican children have the advantage in learning habits, psychomotor skills and socialization. |
Так, в Никарагуа только 28% детей охвачены дошкольным обучением, в то время как в Коста-Рике эта цифра достигает 80%, в силу чего коста-риканские дети обладают преимуществами в плане подготовки к учебе, психомоторных навыков и социализации. |
The National Institutes of Health of the United States provided an estimated $269 million of that total, a figure that is expected to increase to $422 million in 2003. |
Согласно оценкам, из этой суммы национальные институты здравоохранения Соединенных Штатов Америки выделили 269 млн. долл. США, а в 2003 году эта цифра, как ожидается, составит 422 млн. долл. США. |
It may well be - and I expect it will be - below that figure, making allowances for difficulties in apprehension, the death of some accused, and so on. |
Вполне может быть - и я думаю, что так и будет, - что конечная цифра окажется меньше этой, с поправкой на трудности задержания, смерть некоторых обвиняемых и так далее. |
Based on the two censuses, while urban dwellers comprised 72.6 per cent of Brazil's population in 1990, that figure may be as high as 76.4 per cent by the end of this year. |
Опираясь на результаты двух переписей населения, можно предположить, что с учетом того, что в 1990 году доля городских жителей составляла 72,6% от общей численности населения Бразилии, к концу текущего года эта цифра может достичь 76,4%. |
While it had been envisaged that the East Timor Police Service would ultimately comprise a force of 3,000 officers, it is possible that this figure may be reduced, depending upon ongoing consultations with and the decisions to be taken by the new Government of East Timor. |
Хотя предусматривалось, что численность полицейской службы Восточного Тимора будет в конечном счете составлять 3000 сотрудников, вполне возможно, что эта цифра может быть сокращена по итогам ведущихся консультаций с новым правительством Восточного Тимора и с учетом решений, которые оно примет. |
However the Committee noted that the lower figure might not reflect an actual decrease in the global average of sulphur content, but other factors such as the reduced sulphur content of fuel oil permitted in the Baltic SOx Emission Control Area. |
Однако Комитет отметил, что более низкая цифра может отражать не действительное сокращение среднемирового содержания серы, а иные факторы, например требование о сокращенном содержании серы в жидком топливе, которое действует в Балтийском районе контроля выбросов SOx. |
For example, this figure was approximately 14 per cent in Egypt and China, but as high as 31 per cent in Zimbabwe and 36 per cent in India. |
Например, в Египте и Китае эта цифра составляет примерно 14 процентов, в Зимбабве - 31 процент, а в Индии - 36 процентов. |
Thus by 1996, 27.9 per cent of the population was living in poverty; however, by 1998, that figure had diminished to 17.7 per cent. |
Так, к 1996 году 27,9 процента населения проживало в нищете, однако к 1998 году эта цифра снизилась до 17,7 процента. |
Studies have shown that in developing countries, 80-90 per cent of persons with disabilities of working age are unemployed, whereas in industrialized countries, the figure is between 50 and 70 per cent. |
Исследования показывают, что в развивающихся странах безработными являются 80-90 процентов инвалидов трудоспособного возраста, в то время как в развитых странах эта цифра составляет 50-70 процентов. |