According to the Jamaica Football Federation, Barrett earned 127 caps for his country, but this figure has not been officially acknowledged by FIFA because the JFF includes all matches, even against club sides, youth or olympic teams. |
Согласно футбольной федерации Ямайки, Барретт сыграл 127 матчей за сборную, но эта цифра официально не признана ФИФА, поскольку JFF включает в себя все матчи, даже против клубов, молодежных или олимпийских команд. |
Forbes magazine ranked the Thai monarchy in 2009 as the richest of all the world's royals, putting its net worth at $30 billion - a figure that locals consider too low. |
Журнал Forbes поставил тайскую монархию в 2009 году среди самых богатых в мире, оценив ее чистый капитал в 30 миллиардов долларов США - цифра, которую местные представители считают слишком малой. |
In the meantime, some $950 billion was invested in oil, gas, and coal in 2013 - a figure that has doubled in real terms since 2000. |
В то же время, около $950 млрд было вложено в нефть, газ и уголь в 2013 году - цифра, которая удвоилась в реальном выражении с 2000 года. |
Overall, countries that had implemented at least one regulatory change that made the investment framework less welcoming in 2006-2007 accounted for some 40% of world FDI inflows during that period - an impressive figure that demonstrates that something very dubious is afoot. |
В целом, страны, которые провели по крайней мере одно регулирующее изменение, которое сделало инвестиционную структуру менее приветливой в 2006-2007 гг., составили около 40% мировых притоков ПИИ в течение этого периода - внушительная цифра, которая показывает, что происходит что-то очень сомнительное. |
So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring, because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease. |
Итак, цифра в 20 тыс. львов, которую вы только что видели, на самом деле для отвлечения внимания, потому что самцов может быть 3 или 4 тысячи, и все они по сути больны одной и той же болезнью. |
But that woefully small 1% figure means that the world simply does not have enough to ensure that more than a fraction of affected children get help. |
Но эта жалкая цифра в 1% означает, что у мира просто недостаточно средств для обеспечения помощи всем пострадавшим детям, а не ничтожной их части. |
Similarly, the figure was 33% in Japan, 28.6% in Korea, and 20% in the Philippines. |
Подобным образом эта цифра составляет ЗЗ% в Японии, 28,6% в Корее и 20% на Филиппинах. |
This figure may seem surprisingly low, but that is only because so many of us have accepted the widespread view that we lack the capacity to adapt to large rises in sea levels. |
Эта цифра может показаться удивительно низкой, но это только потому, что многие из нас приняли широко распространенное мнение о том, что нам не хватает потенциала для адаптации к большим повышениям уровня моря. |
For example, according to official estimates, Spain's public debt, which amounted to only about 36% of GDP when the crisis began, has almost tripled - and the actual figure may be much higher. |
Например, по официальным оценкам, государственный долг Испании, который в момент начала кризиса составлял всего около 36% от ВВП, сегодня почти утроился - а фактическая цифра может быть значительно выше. |
This figure reflects a reduction in the number of visitors to Headquarters due to suspension of the guided tours during the forty-eighth session of the General Assembly in 1993. |
Эта цифра отражает сокращение числа посетителей Центральных учреждений в связи с временным прекращением в 1993 году экскурсий в течение сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In Tuvalu, women form one third of the formal employment sector, while in Solomon Islands, the equivalent figure is half. |
В Тувалу женщины составляют одну треть работающих в неорганизованном секторе, в то время как на Соломоновых Островах эта цифра составляет 50 процентов. |
Regarding the participation of women in the economically active population, the representative confirmed that the figure of 34 per cent, given in the third periodic report, was correct. |
В отношении данных о проценте женщин, относящихся к самодеятельному населению, представитель подтвердила, что приведенная в третьем периодическом докладе цифра 34 процента является правильной. |
The reason why the net figure was higher than the gross was that the earlier amount had been assessed and calculated using different standard rates and vacancy factors. |
Причина того, почему цифра нетто выше, чем цифра брутто, заключается в том, что предыдущая сумма была начислена и рассчитана с использованием других стандартных норм и факторов вакансий. |
An increase of $1.6 million had been recommended in the estimates; that figure would be included in the programme budget proposals for the biennium 1996-1997. |
Рекомендовано увеличить смету на 1,6 млн. долл. США; эта цифра будет включена в предложение по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Mr. FINDIRO (Central African Republic) said that although he did not have statistics on the number of people being held in detention, the figure was not more than 1,500. |
Г-н ФИНДИРО (Центральноафриканская Республика) говорит, что, он не располагает статистическими данными о количестве задерживаемых лиц, но эта цифра не превышает 1500 человек. |
This figure does not include indigenous migrants outside Mexico, mainly in the United States of America, whose number it is impossible to quantify precisely but who constitute a large group. |
Эта цифра не включает мигрантов из числа коренных народов, находящихся за пределами страны (прежде всего в Соединенных Штатах Америки), точное число которых, хотя оно и является значительным, определить невозможно. |
This figure also has to be qualified, since the exports of the great majority of the countries of the South consist of a few agricultural commodities which undergo little processing (coffee, cocoa, timber and so forth). |
Последняя цифра также должна рассматриваться с оговорками, поскольку экспорт подавляющего большинства стран Юга состоит из нескольких видов сельскохозяйственной продукции, которая подвергается незначительной переработке (кофе, какао, лес и т.д.). |
This figure is expected to exceed 278 million people by the year 2025, at which time 50 per cent of the total population will be under the age of 25 years. |
По прогнозам, к 2025 году эта цифра превысит 278 миллионов человек, и к этому времени 50 процентов общей численности населения будут составлять лица моложе 25 лет. |
Insistence on a limit is still encountered, although MINURSO staff have pointed out repeatedly that the figure of 150 persons to be identified a day is a target and not a limit. |
Требования о соблюдении лимита еще высказываются, хотя персонал МООНРЗС неоднократно заявлял, что цифра в 150 человек, подлежащих идентификации в день, - это цель, а не предел. |
Whereas in 1972 manual and clerical workers made up 40 per cent of the employed EAP, by 1992 that figure had risen to 42 per cent. |
В 1972 году число рабочих и служащих составляло 40 процентов занятого экономически активного населения, а в 1992 году эта цифра увеличилась до 42 процентов. |
This figure would be $16 million if it included the $12 million reserve for salary increases for 21,000 area staff, which was frozen as a result of the deficit. |
Эта цифра увеличится до 16 млн. долл. США, если учесть резерв в размере 12 млн. долл. США на цели повышения заработной платы 21000 сотрудников, работающих на местах, которая была заморожена ввиду наличия дефицита. |
It should be emphasized that, for the reasons given above, that preliminary figure may still undergo significant modification before it is reported to the UNDP Governing Council in mid-1994. |
Следует подчеркнуть, что по причинам, которые указаны выше, эта предварительная цифра может еще претерпеть значительные изменения, прежде чем будет доведена до сведения Совета управляющих ПРООН в середине 1994 года. |
In 1989, about 14 per cent of funds for Asia and the Pacific went to basic data collection; in 1992, that figure was only 4 per cent. |
В 1989 году на финансирование сбора базовых данных было израсходовано около 14 процентов средств для азиатско-тихоокеанского региона, а в 1992 году эта цифра составила лишь 4 процента. |
As to the specific question of number, my delegation is flexible but believes that, whatever final figure is reached, it must be consistent with the principle of representativeness and equitable geographical distribution. |
Что касается конкретного вопроса количества, то моя делегация готова проявить гибкость, но тем не менее считает, что какой бы ни была окончательная цифра, она должна соответствовать принципу представительности и справедливого географического распределения. |
A corrigendum which was currently being issued would show that the rate had decreased; it would also justify the figure of $9.3 million appearing in paragraph 18 of the current report. |
В исправлении, которое издается в настоящее время, будет указано, что этот показатель снизился; в нем будет также подтверждена цифра в 9,3 млн. долл. США, фигурирующая в пункте 18 этого доклада. |