According to Burress, the figure of 300,000 Chinese civilians killed actually came from a message sent by a British reporter, concerning deaths not only in Nanjing but in other places as well. |
По данным Бурресса, цифра в 300000 убитых китайских гражданских первоначально исходит от британского репортёра, который и отправил сообщение с ней, имея в виду убитых не только в Нанкине, но и в других местах. |
One might add that this latter figure is misleading in that one SFD project can include up to 20-30 components, referred to by the SFD as subprojects; one component or subproject is considered by other SNs as one project. |
При этом можно добавить, что последняя цифра не дает полного представления о реальном положении дел, поскольку один проект СФР может включать в себя до 20-30 компонентов, которые СФР рассматривает как подпроекты; другие системы социальной защиты рассматривают такой компонент или подпроект в качестве одного проекта. |
The Nazca Saatchi & Saatchi survey found that 29% of respondents had purchased goods or services online, which is less than the 48% figure they cite for the United States market but still indicative of strong electronic commerce potential at the consumer level. |
Согласно результатам обследования, проведенного "Наска Саатчи и Саатчи" 29% респондентов покупали товары или услуги через Интернет: эта цифра меньше аналогичного показателя в 48% для рынка Соединенных Штатов, однако она указывает на большие потенциальные возможности электронной торговли на потребительском уровне в Латинской Америке. |
a The figure includes 14,600 General Assembly resolutions of various kinds, from the inception of the Organization, stored during 1996. |
а Эта цифра включает 14600 различных резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых со времени создания Организации, которые были введены в систему в течение 1996 года. |
This figure does not reflect the gross interest income credits, but is net of debits for bank charges and fees, which are recorded under the same general ledger account. |
Эта цифра представляет собой разницу между валовым объемом поступлений по процентам и банковскими сборами и комиссионными, которые учитываются на том же бухгалтерском счете, что и поступления по процентам. |
There are 181 private education institutions with a total enrolment of 45,138. This figure includes children in nursery schools supervised by the Ministry of Labour and Social Affairs, and those at kindergartens and primary, preparatory and secondary schools supervised by the Ministry of Education. |
Эта цифра включает в себя детей, посещающих ясли, которые находятся в ведении министерства труда и социальных дел, а также детские сады и начальные, подготовительные и средние школы, контроль за которыми осуществляется министерством образования. |
The overall planning figure for IDPs remains at 128,600, including 30,000 displaced to Russia from South Ossetia, on the basis of data obtained from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Общая расчетная цифра ВПЛ, согласно информации, полученной от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, остается на отметке 128600 человек, включая 30000 человек, переместившихся в Россию из Южной Осетии. |
The Ministry for Refugees in Belgrade estimated that there were 620,000 refugees in Bosnia and Croatia, but that figure did not take into account the numerous people who had simply arrived at the homes of their relatives without being registered. |
По данным министерства по делам беженцев в Белграде, речь идет о 620000 лиц из Боснии и Хорватии, однако эта цифра не учитывает многих из тех, кто остановился у своих родственников не будучи зарегистрированными. |
The pool would have a target of around US$ 50 billion - a figure taken from the predictions made in the context of the Millennium Summit and would be constituted on the basis of country contributions to be calculated. |
Плановый размер общего пула составлял бы около 50 млрд. долл. США - цифра, почерпнутая из прогнозов, сделанных в контексте Саммита тысячелетия, - и его формирование производилось бы исходя из рассчитываемых взносов стран. |
In 1997 the Ministry of Culture spent CK 9,111,000 to support these projects, and in 1998 the figure was CK 10,056,000. |
В 1997 году министерство культуры потратило на поддержку этих проектов 9111000 чешских крон, а в 1998 году эта цифра составила 10056000 чешских крон. |
The increase in the number of rural benefits is even greater: in 1991, there were 4,103,089 ongoing rural benefits; in 1996 this figure was already 6,390,401, that is, an increase of 55.8 per cent in only four years. |
Еще стремительней происходил рост пенсионных выплат в сельских районах: в 1991 году общее число выплачиваемых пенсий составляло 4103089; в 1996 году эта цифра достигла уже 6390401, т.е. всего лишь за четыре года она увеличилась на 55,8%. |
Since 1999, $63 million had been raised for integrated programmes and there were clear indications that that figure would rise to approximately $90 million by the end of 2001. |
С 1999 года на комплексные программы было моби-лизовано 63 млн. долл.США и, судя по всем приз-накам, к концу 2001 года эта цифра возрастет при-близительно до 90 миллионов долларов. |
Since UNITA had other mines in the Lundas, an overall figure of $3 billion between 1993 and 1998 inclusive is not far-fetched, though not all of this accrued to UNITA directly. |
Поскольку УНИТА имел другие рудники в Лундасе, общая цифра в З млрд. долл. США, полученных за период 1993 - 1998 годов, не является чрезмерной, хотя не вся эта сумма перешла непосредственно УНИТА. |
In 2005 that figure was half a trillion dollars; by 2006 it had reached $650 billion - it had exceeded half a trillion dollars. |
В 2005 году эта цифра составила 0,5 трлн. долл. США; к 2006 году она уже достигла 650 млрд. долл. США. |
He noted that the ombudsman had received only 20 complaints in nine months (para. 80); given the huge prison population in Guatemala, that was a small figure, and he wondered how the complaints system was organized. |
Он отмечает, что омбудсмен получил всего лишь 20 жалоб за 9 месяцев (пункт 80); с учетом большого числа лиц, содержащихся в местах заключения в Гватемале, эта цифра весьма невелика, и он спрашивает, каким образом организована система подачи жалоб. |
The difference in 1993 was 8.63 years in favour of women, whereas in 1992 that figure was 8.99 (8.38 years in towns and 9.09 years in villages). |
В 1993 году у женщин она была выше на 8,63 года, в то время как в 1992 году эта цифра составляла 8,99 года (8,38 года в городах и 9,09 года в деревнях). |
Despite the improvement, as noted earlier, this figure still falls short of the target of 70 per cent set for the end of 1997, owing in part to the non-receipt by the Evaluation Office of reports of evaluations that had been reported as having been conducted. |
Несмотря на улучшение, эта цифра, как отмечалось выше, все еще ниже целевого показателя, установленного на уровне 70 процентов на конец 1997 года, частично в связи с неполучением Управлением оценки отчетов по итогам оценок, о которых сообщалось, что они уже проведены. |
At that point, UNICEF staff numbered 8,488 (this figure fell to 8,157 in December 2003 largely because of staff reductions due to the end of the Oil for Food programme and the shift into more regular programming in Afghanistan). |
В этот момент численность сотрудников ЮНИСЕФ составляла 8488 человек (эта цифра снизилась до 8157 человек в декабре 2003 года, главным образом ввиду сокращения численности сотрудников из-за прекращения программы «Продовольствие в обмен на нефть» и перехода на более регулярное программирование в Афганистане). |
Eighteen countries were known to have carried out executions, killing a total of 714 people; however, that figure does not include the thousands of executions that were likely to have taken place in China. |
Известно, что смертная казнь применяется в 18 странах, где были казнены 714 человек; однако эта цифра не включает в себя тысячи казней, которые, как представляется, имели место в Китае. |
This figure covers all levels of integration, from children born in Switzerland of second-generation foreign parents to those of newly arrived families, and includes students in Switzerland only for their period of study. |
При этом следует иметь в виду, что эта цифра включает в себя все степени интеграции: от детей, родившихся в Швейцарии от родителей - иностранцев во втором поколении до детей из семей, недавно прибывших в Швейцарию. |
In the case of China, for example, it has been found that growth originating in agriculture was over three times more successful in reducing poverty than growth in non-agricultural sectors; and the figure has been found to be even higher for South Asia. |
Например, в случае Китая в сравнении с несельскохозяйственными секторами вклад сельскохозяйственного роста в борьбу с бедностью был в три с лишним раза весомее, а в странах Южной Азии эта цифра была еще больше. |
This figure is incomprehensible and unacceptable for a subregion that signed the Esquipulas Accords more than 20 years ago; where no country is involved in an armed conflict; and where two countries, Costa Rica and Panama, have no armed forces. |
Эта цифра чрезмерно высока и совершенно неприемлема для субрегиона, подписавшего более 20 лет назад Эскипуласский договор, где ни одна страна не переживает вооруженный конфликт и где у двух стран - Коста-Рики и Панамы - нет своих вооруженных сил. |
Did that figure include military and police personnel, who could reasonably be debarred from striking in the interests of public order? |
Включает ли эта цифра военнослужащих и полицейских, отказ которым в праве на забастовку по соображениям поддержания общественного порядка можно было бы считать обоснованным? |
Thirdly, in certain countries, IDP estimates were revised upwards in the course of the year, in particular in Colombia/1 which thus saw the figure increase from two to three million. |
В-третьих, в некоторых странах оценки ВПЛ пересмотрены в сторону повышения в ходе года, в частности в Колумбии, где таким образом эта цифра увеличилась с 2 млн. до 3 млн. человек. |
If the figure following the decimal point is between 0 and 4, the total is rounded down and if between 5 and 9, it is rounded up. |
Если цифра, следующая за десятичной запятой, составляет 0-4, то округление производится в сторону меньшего числа, а если она составляет 5-9, то округление производится в сторону большего целого числа. |