Beginning on 28 February, the system returned to normal. The total number of 1600 codes in March 2011 was recorded from 1 March through 17 March. |
Система вернулась к нормальному режиму работы 28 февраля. Мартовские данные о телефонных звонках по номеру 1600 охватывают период с 1 по 17 марта 2011 года. |
Subsequently, during the months of February and March, the utilities were again disconnected a number of times, including at the Golf Hotel on 12 March. |
После этого в феврале и марте системы коммунального обслуживания вновь неоднократно отключались, в том числе в гостинице «Гольф» 12 марта. |
A mission comprising representatives of FACA, MICOPAX and the UFDR and MLCJ politico-military groups was carried out in the north-east from 28 February to 9 March to assess whether the conditions were in place for the verification process to start. |
В период с 28 февраля по 9 марта в северо-восточные районы страны была направлена миссия в составе представителей ЦАВС и МИКОПАКС и военно-политических группировок СДСО и ДЦОС для оценки соответствия условий на местах началу процесса проверки. |
On 31 March, Kurdish Peshmerga troops that had been deployed around the city of Kirkuk since 25 February 2011 withdrew and returned to the Kurdistan region. |
31 марта военнослужащие курдских сил безопасности «Пешмерга», дислоцировавшиеся в окрестностях города Киркук с 25 февраля 2011 года, покинули свои позиции и возвратились в Курдистан. |
The Panel has gathered a substantial body of evidence - much of it during February and early March 2006 - to suggest that the Government of the Sudan continues to supply certain tribal militia groups with weapons and other military supplies. |
Группа собрала большой объем доказательств, значительную их часть в феврале и начале марта 2006 года, которая позволяет сделать вывод о том, что правительство Судана продолжает снабжать некоторые группы племенной милиции оружием и другим военным имуществом. |
On February, 18th, within the project LIVE MUSIC the group gives the perfomance in Grodno together with Onegin. |
20 марта 2010 года Sciana презентует свой новый альбом "Кропка вяртаньня" в рамках феста музыкантов Брестской области - "Гукі вясны"! Это мероприятие пройдёт в брестском клубе Zio Pepe! |
Special social protection of students and those attending vocational and technical colleges is provided for in section VII of the Ukrainian Act on Vocational and Technical Education, No. 103/98-VR of 10 February 1998. |
Согласно статье 23 Закона Украины Nº 155/98-ВР "О предотвращении заболевания СПИДом и социальной защите населения" от 3 марта 1998 года детям в возрасте до 16 лет, инфицированным вирусом иммунодефицита человека или больным СПИДом, ежемесячно предоставляется государственная помощь в размере, установленном Кабинетом министров Украины. |
On 16 February 1998 the Nouméa Administrative Tribunal revoked the decision authorizing construction, on the grounds that several local authorities had not been consulted prior to the issue of the building authorization. |
Они заявили, в частности, о том, что строительство гостиницы станет нарушением их права на невмешательство в частную жизнь и на защиту семьи. 4 июня 1998 года Административный суд Нумеа отклонил апелляцию от 23 марта 1998 года, разрешив продолжать строительство. |
A visit to St. Helena by DFID representatives to discuss the three-year 20072010 aid package took place between 26 February and 6 March 2007. |
В период с 26 февраля по 6 марта 2007 года представители МВМР побывали на острове Св. Елены, где обсудили пакет помощи на трехгодичный период 2007 - 2010 годов. |
The Prime Ministerial Decrees of 15 February 2013, 25 November 2013 and 28 March 2014, have allowed respectively 30.000, 17.850 and 15.000 non EU seasonal workers to enter Italy. |
Декреты Премьер-министра от 15 февраля 2013 года, 25 ноября 2013 года и 28 марта 2014 года позволили въехать в Италию, соответственно, 30000, 17850 и 15000 сезонным рабочим из стран, не входящих в ЕС. |
On 15 February 2013 and 4 March 2013, State X reported the confiscation of a variety of goods and materials suspected to be of use in prohibited programmes. |
15 февраля 2013 года и 4 марта 2013 года государство «Х» сообщило о конфискации различных товаров и материалов, в отношении которых имелись подозрения на предмет их возможного использования в запрещенных программах. |
The Atlas vehicle 107D was rolled out of the Convair factory in San Diego, California on February 25, 1962. |
Ракету-носитель с номером Atlas 107-D везли с завода Convair из Сан-Диего, Калифорния, 25 февраля 1962 года, а на Мыс Канаверал доставили 6 марта 1962 года. |
This revised budget estimate, which covers the period from 1 July 1993 to 31 March 1994, is $95,485,039 more than the total authorized commitment authority through 28 February 1994. |
Эта пересмотренная бюджетная смета, которая охватывает период с 1 июля 1993 года по 31 марта 1994 года, на 95485039 долл. США больше той общей суммы, на которую Генеральный секретарь уполномочен принять обязательства на период до 28 февраля 1994 года включительно. |
The collection period under Operation Harvest, the weapons amnesty programme that was publicly launched on 11 February (ibid., para. 6), began in the first week of March. |
В первую неделю марта начался сбор оружия в рамках операции "Харвест" - программы амнистии за незаконное хранение оружия, о начале которой было публично объявлено 11 февраля (там же, пункт 6). |
For CSW 50th Session on 27 February-10 March 2006, BPW International organized Return on Investment When More Women Become Executives workshop, 28 February 2006. |
В рамках пятидесятой сессии КПЖ, прошедшей с 27 февраля по 10 марта 2006 года, МФЖПСП организовала 28 февраля 2006 года семинар «Эффект от увеличения числа женщин на руководящих должностях». |
Only President Papadopoulos' strong objection by letter of 28 February 2003 resulted in the clause being reinstated by the Corrigenda of 8 March 2003. |
Вышеупомянутое положение было вновь включено в План с помощью Исправления от 8 марта 2003 года лишь после решительного возражения президента Пападопулоса в его письме от 28 февраля 2003 года. |
Marie Stopes International participated in major United Nations conferences and other meetings, including, in 2005, the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, the ten-year review of the Beijing Platform of Action, 28 February to 11 March. |
Международная организация «Мэри Стоупс интернэшнл» участвовала в работе крупных конференций Организации Объединенных Наций и в других совещаниях, в том числе в 2005 году - в сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин и десятилетнем обзоре Пекинской платформы действий, который проводился 28 февраля - 11 марта. |
She left Norfolk on the second escort on 26 February, in New York from 27 February to 5 March, in Casablanca from 18 to 25 March, and back to New York from 5 April to 1 May. |
Во время второго плавания дредноут, покинув Норфолк 26 февраля, в Нью-Йорке пребывал с 27 февраля по 5 марта, в Касабланке - с 18 по 25 марта и вернулся в гавань Нью-Йорка 1 мая. |
The sequence for transfer was as follows: Vogosca on 23 February; Ilijas on 29 February; Hadzici on 6 March; Ilidza on 12 March; and Grbavica on 19 March. |
Последовательность передачи должна была быть следующей: Вогоща - 23 февраля; Илияш - 29 февраля; Хаджичи - 6 марта; Илиджа - 12 марта; и Грбавица - 19 марта. |
Charanjit Singh, was reportedly arrested in Mahal village, Amritsar, on 27 February 1996 and allegedly interrogated under torture on 28 February, 1 March and 3 March at the police post in Kot Khalsa by officers of the Islamabad police station. |
Как сообщается, Чаранджит Сингх был арестован в деревне Махал, Амритсар, 27 февраля 1996 года и был подвергнут допросу под пыткой 28 февраля, 1 марта и 3 марта сотрудниками исламабадского полицейского участка в отделении полиции в Кот- Хасле. |
Sir George Herbert Walter, KNH (8 September 1928 - 4 March 2008) was an Antiguan politician of the Progressive Labour Movement and Premier of Antigua and Barbuda from 14 February 1971 to 1 February 1976. |
Сэр Джордж Герберт Уолтер (8 сентября 1928 - 4 марта 2008, Сент-Джонс, Антигуа и Барбуда) - политический деятель Антигуа и Барбуды, премьер-министр Антигуа и Барбуды с 14 февраля 1971 по 1 февраля 1976 года. |
On 22 February 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the arrest and detention of Johann Wandetto, sentenced on 15 February 2000 to 18 months in prison in connection with an article published on 6 March 1999 in The People. |
22 февраля 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и помещением под стражу Йоханна Уандетто, приговоренного 15 февраля 2000 года к 18 месяцам тюремного заключения в связи с опубликованной 6 марта 1999 года статьей в газете "Пипл". |
2.5 On 23 February 2001, the complainant applied for asylum at the Swiss Embassy in Colombo. On 27 February 2001, he was invited for an interview on 16 March 2001, which he did not attend. |
2.5 23 февраля 2001 года заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища в швейцарское посольство в Коломбо. 27 февраля 2001 года его пригласили на собеседование, назначенное на 16 марта 2001 года, но он на него не явился. |
Within the follow-up activities organized on February the 8th, March the 21st and 28th there were presented and discussed the activities results of the cursists at their place of residence. |
С 19 по 22 марта 2008 года в Образовательном центре "PRO DIDACTICA" прошел семинар "Разработка плана развития школы", предназначенный менеджерским командам 4-ех профессиональных училищ, участников проекта "Консолидация системы профессионально-технического образования в Республике Молдова" (CONSEPT). |
The basic track was recorded on 8 February 1967, with overdubs on 16 February (bass guitar and lead vocals), 13 March (brass section), 28 March (backing vocals and guitar solo), and 29 March (animal noises). |
Композиция записывалась на протяжении нескольких дней: 8, 16 февраля (в эти дни были записаны основная ритм-секция и вокал), 13 марта (были записаны партии духовых), 28 (записаны подголоски и гитарное соло) и 29 марта (дозаписаны звуки живой природы). |