Примеры в контексте "February - Марта"

Примеры: February - Марта
The draft medium-term plan will be presented to the meeting of the Working Party Scheduled to take place before the end of March 2000, after the tenth session of UNCTAD, to be held from 10 to 20 February 2000. Среднесрочный план будет представлен на заседании Рабочей группы, которое намечено провести до конца марта 2000 года после десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится 10-20 февраля 2000 года.
The independent international mission carried out a review of the progress and challenges in the implementation of project activities of the HDI during the period 15 February to 6 March 1999. Независимая международная миссия провела обзор прогресса и проблем в осуществлении деятельности по проектам в рамках ИРЛ в период с 15 февраля по 6 марта 1999 года.
On the whole, the measures proposed under the National Action Plan for 1998 were incorporated into the Law of 12 February 1999, which came into force on 1 March 1999. Большинство мер, предложенных национальным планом действий на 1998 год, было закреплено законом от 12 февраля 1999 года, вступившим в силу 1 марта 1999 года.
On 13 March 2006, the JIU provided UNIDO with an advance copy of its 2006 work programme which was presented through a conference room paper to the Fifth Committee on 28 February 2006. ОИГ направила ЮНИДО 13 марта 2006 года предварительный вариант своей программы работы на 2006 год, которая 28 февраля 2006 года была представлена на рассмотрение Пятому комитету в документе зала заседаний.
It is to be noted that the date of the circular is 4 March 1992 whereas the Covenant and the Optional Protocol came into force for Namibia on 28 February 1995. Следует отметить, что циркуляр был издан 4 марта 1992 года, тогда как Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Намибии 28 февраля 1995 года.
The Assembly of States Parties, at its 8th meeting, on 7 February 2003, decided, on the recommendation of the Bureau, to reopen the nomination period for the Prosecutor to run from 24 March to 4 April 2003. Ассамблея государств-участников на своем восьмом заседании, состоявшемся 7 февраля 2003 года, по рекомендации Бюро постановила возобновить выдвижение кандидатур на должность Прокурора в период с 24 марта по 4 апреля 2003 года.
UNHCR estimates that 8,500 refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia made their way into Kosovo during February and March, largely in response to the armed activities of the ethnic Albanian armed groups. По оценкам УВКБ, 8500 беженцев из бывшей югославской Республики Македонии перебрались в Косово в течение февраля и марта, главным образом в результате вооруженных действий вооруженных групп этнических албанцев.
The responses of member States will be taken into account in the preparation of the secretariat documentation for the first session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, to be held from 26 February to 2 March 2001. Ответы, полученные от государств-членов, будут учтены при подготовке документации секретариата для первой сессии Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам, которая состоится 26 февраля - 2 марта 2001 года.
On 7 March, following a series of intensive consultations at the expert and ambassadorial levels, the Council adopted resolution 1343, emanating from its previous discussions, in particular the meeting on 12 February with a ministerial delegation of ECOWAS. 7 марта после ряда активных консультаций на уровне экспертов и послов Совет принял резолюцию 1343, вытекающую из его прежних обсуждений, в частности проходившего 12 февраля заседания с участием делегации на уровне министров ЭКОВАС.
It is worth recalling that the 1979 convention on the elimination of all forms of discrimination against women was signed by Brazil, with reservations regarding the section on family, on 31 March 1981, and ratified by the National Congress on 1st February 1984. Следует напомнить, что Конвенция 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин была подписана Бразилией с оговорками относительно раздела о семье 31 марта 1981 года и ратифицирована Национальным конгрессом 1 февраля 1984 года.
The second and third preparatory sessions of the Commission are scheduled to be held in New York from 28 January to 8 February and from 25 March to 5 April 2002, respectively. Вторую и третью подготовительные сессии Комиссии планируется провести в Нью-Йорке соответственно с 28 января по 8 февраля и с 25 марта по 5 апреля 2002 года.
On 23 February 2001, the Trial Chamber issued a decision joining the two cases and on 9 March 2001 the prosecution filed a consolidated indictment against the two co-accused. 23 февраля 2001 года Судебная камера вынесла решение об объединении этих двух дел, а 9 марта 2001 года обвинение представило объединенное обвинительное заключение в отношении обоих обвиняемых.
On the authors right it is worthwhile looking at the Copyrights Law, 4/90 of 10 March 1990 and on the inventors right, it is relevant what comes under chapter II of the law 3/92 - Industrial Property Law of 28 February. Отношения в сфере авторских прав регулируются Законом об авторском праве 4/90 от 10 марта 1990 года, а изобретательские права определяются в главе II Закона 3/92 от 28 февраля о промышленной собственности.
On 8 March, the Agency sent the Committee its report on the issue, in which the Board of Governors endorsed the measures proposed in the Director General's report of 8 February. 8 марта Агентство направило Комитету свой доклад по этому вопросу, в котором Совет управляющих одобрил меры, предложенные в докладе Генерального директора от 8 февраля.
In this context it emphasizes that the border demarcation agreement, signed in Skopje on 23 February 2001, and ratified by the Parliament of the former Yugoslav Republic of Macedonia on 1 March 2001, must be respected by all. В этой связи он подчеркивает, что соглашение о демаркации границы, подписанное в Скопье 23 февраля 2001 года и ратифицированное Собранием бывшей югославской Республики Македонии 1 марта 2001 года, должно соблюдаться всеми.
The heightened attention of the Council to the situation in Burundi was dictated by the rapidly deteriorating military situation in the country at the end of February and the beginning of March and the increased violence, including the attacks by Burundian armed groups on the capital. Повышенное внимание Совета к положению в Бурунди диктовалось быстро ухудшавшимся военным положением в этой стране в конце февраля - начале марта и ростом насилия, в том числе нападениями бурундийских вооруженных групп на столицу страны.
At its 3rd to 8th meetings, on 25 and 28 February, and 2, 9 and 22 March, the Working Group further discussed the six issues in relation to the informal summary prepared by the Bureau. На своих 3-8-м заседаниях 25 и 28 февраля, а также 2, 4, 9 и 22 марта Рабочая группа продолжила обсуждение шести вопросов в свете неофициального резюме, подготовленного Бюро.
The Serbian Ministry of Internal Affairs should promptly conduct an internal investigation of the events of 28 February, 5 March and 25 and 31 May 1998 and publicly announce its findings. Сербскому Министерству внутренних дел следует оперативно провести собственное расследование событий 28 февраля, 5 марта и 25 и 31 мая 1998 года и обнародовать его результаты.
(a) Inter-sessional ad hoc open-ended working groups of the Commission on Sustainable Development, to meet at Headquarters from 22 to 26 February and from 1 to 5 March; а) заседания межсессионных специальных рабочих групп открытого состава Комиссии по устойчивому развитию состоятся в Центральных учреждениях 22-26 февраля и 1-5 марта;
2.10 By letter of 2 March 1998, the Committee was informed by the author's counsel, without further explanation of the motives, that the author had been released from St. Catherine's District Prison on 27 February 1998. 2.10 В письме от 2 марта 1998 года Комитет был информирован адвокатом автора без дальнейших разъяснений мотивов о том, что автор был освобожден из окружной тюрьмы Святой Екатерины 27 февраля 1998 года.
We anticipate that by 28 February, one third of the reports will have been reviewed; by the end of the second 90-day period, at the end of March, two thirds. Мы предполагаем, что к 28 февраля будет рассмотрена треть докладов, а по завершении второго трехмесячного периода, к концу марта, две трети.
Judge Theodor Meron (United States of America), elected by the permanent judges on 27 February 2003, took up his duties as President of the Tribunal on 11 March 2003. 11 марта 2003 года к исполнению обязанностей Председателя Трибунала приступил судья Теодор Мерон (Соединенные Штаты Америки), избранный постоянными судьями 27 февраля 2003 года.
President Clerides also raised it many times thereafter, as did President Papadopoulos in letters of 28 February 2003, and 22 March and 25 March 2004. Кроме того, президент Клеридис неоднократно возвращался к этому вопросу и в последующем, так же, как и президент Пападопулос в письмах от 28 февраля 2003 года и 22 марта и 25 марта 2004 года.
The Branch organized, jointly with the Committee's Monitoring Team, national workshops in Togo (24-25 March 2009) and the Dominican Republic (10-13 February 2009). Совместно с Группой по наблюдению Сектор организовал национальные семинары-практикумы в Того (24-25 марта 2009 года) и Доминиканской Республике (1013 февраля 2009 года).
However, the 31 March rejection by the Wolesi Jirga of the 17 February Presidential Electoral Decree, and the subsequent lack of clarity over the status of the electoral law, caused delays in decisions by the international community to fund these elections. Однако принятое 31 марта Волеси Джиргой решение отклонить Президентский указ о выборах от 17 февраля и последующее отсутствие определенности в отношении статуса закона о выборах привели к задержке с финансированием этих выборов международным сообществом.