By its resolution 1657 (2006) of 6 February 2006, the Security Council authorized the redeployment of one mechanized company to UNOCI until 31 March 2006. |
В своей резолюции 1657 (2006) от 6 февраля 2006 года Совет Безопасности санкционировал передислокацию одной мотопехотной роты в распоряжение ОООНКИ до 31 марта 2006 года. |
Statement by GUAM on the so-called elections held in Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007 |
с так называемыми выборами, проведенными в Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года |
It appears inadvertently was denied a visa, and was therefore unable to participate in the fifty-first session of the Commission on the Status of Women from 26 February to 9 March. |
Как представляется, г-же Мора непреднамеренно отказали в выдаче визы, из-за чего она не смогла принять участие в работе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, проходившей с 26 февраля по 9 марта. |
David Johnston, New York Times, 4 March 2003: On February 13, when Pakistani authorities raided an apartment in Quetta, they got the break they needed. |
Дэвид Джонсон, Нью-Йорк таймс , 4 марта 2003 года: 13 февраля, когда пакистанские органы власти совершили налет на квартиру в Кветте, они получили то, что хотели. |
The general purpose funding situation was again brought to the attention of the major donors at another meeting held on 28 February and 1 March 2007, and clarifications were provided on the use of those funds. |
Внимание крупных доноров к положению со средствами на общие цели было вновь привлечено на еще одном совещании, состоявшемся 28 февраля - 1 марта 2007 года, на котором были даны разъяснения относительно использования этих средств. |
The Group, which will meet in three one-week sessions, will hold its first session in New York from 27 February to 3 March 2006. |
Эта группа, которая проведет три сессии продолжительностью в одну неделю каждая, соберется на свою первую сессию 27 февраля - 3 марта 2006 года в Нью-Йорке. |
The first round was concluded on 22 February and the second one was concluded on 20 March 2007. |
Первый раунд был завершен 22 февраля, а второй раунд был завершен 20 марта 2007 года. |
He also reported to ISAR the results of a meeting in Kyiv, Ukraine, held from 28 February to 1 March 2007 on "International Financial Reporting Standards: experiences and perspectives of implementation in countries with economies in transition". |
Он также доложил МСУО о результатах совещания по теме "Международные стандарты финансовой отчетности: опыт и перспективы практического осуществления в странах с переходной экономикой", состоявшегося в Киеве, Украина, 28 февраля - 1 марта 2007 года. |
The speaker indicated that the Ministry of Finance had held in Kyiv, from 28 February to 1 March 2007, an international scientific and practical conference on the theme "International financial reporting standards: experiences and perspectives of implementation in countries with economies in transition". |
Выступающий сообщил, что министерство финансов провело в Киеве 28 февраля - 1 марта 2007 года международную научно-практическую конференцию по теме "Международные стандарты финансовой отчетности: опыт и перспективы внедрения в странах с переходной экономикой". |
From 27 February to 2 March, I attended the fifty-first session of the Commission on the Status of Women in New York and participated in a number of events organized by Governments, United Nations entities and NGOs. |
В период с 27 февраля по 2 марта я участвовала в работе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке и приняла участие в ряде мероприятий, организованных правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
2006: Consultations in Kyoto, Japan, 24-25 August; Nairobi, Kenya, 15 March; and United Republic of Tanzania, 25-25 February. |
Консультации в Киото (Япония) 24 - 25 августа; в Найроби (Кения) 15 марта и в Объединенной Республике Танзания, 24 - 25 февраля. |
The trial commenced on 9 February 2009 before Judges Khan (presiding), Muthoga and Akay, and the evidence was concluded on 31 March 2009. |
Процесс начался 9 февраля 2009 года в Камере в составе судей Хана (председательствующий судья), Мутоги и Акая, и представление доказательств было завершено 31 марта 2009 года. |
Attended the 49th Session of the CSW on 28th February - 11th March 2005, New York. FIDA Kenya presented a shadow statement on "Trafficking in Persons". |
ФИДА Кении присутствовала на 49-й сессии Комиссии по положению женщин 28 февраля - 11 марта 2005 года в Нью-Йорке, на которой представила неофициальный отчет по вопросу "Торговля людьми". |
28 February - 2 March 2005, Geneva: "Expert Seminar on Democracy and the Rule of Law", Office of the High Commissioner for Human Rights. |
28 февраля - 2 марта 2005 года, Женева: семинар экспертов по теме «Демократия и верховенство права», организованный Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
With regard to the transition process, the National Convention, having been suspended for a further nine months following its last session held from 17 February to 31 March 2005, was reconvened on 5 December 2005. |
Что касается переходного процесса, то 5 декабря 2005 года было вновь созвано Национальное собрание, работа которого была приостановлена на девять месяцев после его последней сессии, проходившей с 17 февраля по 31 марта 2005 года. |
From 28 February to 4 March 2005, the Special Rapporteur participated in numerous meetings connected to the Commission on the Status of Women's 10-year review of the Beijing Platform for Action and the Beijing +5 outcome document. |
С 28 февраля по 4 марта 2005 года Специальный докладчик принимала участие в многочисленных совещаниях, связанных с проведением Комиссией по положению женщин 10-летнего обзора Пекинской платформы действий и итогового документа Конференции Пекин + 5. |
Advisory services during the Eurostat/UNECE global assessment of the statistical system of Albania, Tirana, 28 February - 4 March and 9-11 May |
Консультативные услуги в ходе проведения Евростатом/ЕЭК ООН глобальной оценки статистической системы Албании, Тирана, 28 февраля - 4 марта и 9 - 11 мая |
The next session of the UN Statistical Commission will take place on 27 February - 2 March 2007, when the Commission will celebrate its 60th anniversary. |
Следующая сессия Статистической комиссии ООН состоится 27 февраля - 2 марта 2007 года, на которой Комиссия отпразднует свою 60-ую годовщину. |
The secretariat had invited Denmark to submit such information by 28 February 2006, and it had received a response on 7 March 2006. |
Секретариат предложил Дании представить такую информацию до 28 февраля 2006 года, и 7 марта 2006 года он получил ответ. |
The secretariat invited Iceland to submit such information by 28 February 2006. Iceland replied on 7 March 2006, explaining the reasons for the increase in emissions of PAHs. |
Секретариат предложил Исландии представить такую информацию до 28 февраля 2006 года. 7 марта 2006 года Исландия представила свой ответ с пояснением причин увеличения выбросов ПАУ. |
Cancellation memorandums were issued by the United Nations Treasury between 22 February and 5 March 2005 which took effect on those dates instead of the actual letters of credit expiry dates in 2004. |
Меморандумы об аннулировании были выпущены Казначейством Организации Объединенных Наций в период с 22 февраля по 5 марта 2005 года, которые в эти сроки и вступили в силу вместо фактических сроков истечения аккредитивов в 2004 году. |
One of those trials is currently scheduled to commence on 27 February 2008, and the other on 7 March 2008. |
Один из этих процессов в настоящее время намечено начать 27 февраля 2008 года, а другой - 7 марта 2008 года. |
Despite positive developments, concerns have been raised over recent violent incidents in Burundi, such as the clashes at Gatumba on 29 February and grenade attacks against four parliamentarians on 8 March. |
Несмотря на имевшие место позитивные события, была выражена озабоченность в связи с недавними инцидентами с применением насилия в Бурунди, такими, как столкновения в Гатумбе 29 февраля и нападения на четырех членов парламента с применением гранат, совершенные 8 марта. |
The situation in Somalia (17 March 1992; 20 February 2008) |
Ситуация в Сомали (17 марта 1992 года; 20 февраля 2008 года) |
The Gotovina et al. case began on 11 March 2008 and the Prosecution case is now due to finish in January or February 2009. |
Рассмотрение дела Готовины и др. началось 11 марта 2008 года, и теперь обвинение должно завершить изложение своих аргументов в январе или феврале 2009 года. |