The national strategy is also implemented nationwide to prevent transmission from affected pregnant mother to child. Lastly, several studies and research projects into contagious diseases have been conducted to counteract high-risk elements, especially behavioural ones, and in order to formulate preventive strategies. |
И наконец, в стране осуществляется целый ряд исследований и научных проектов, касающихся инфекционных заболеваний, для противодействия элементам, наиболее подверженных риску заражения, особенно в том, что касается изменения моделей поведения, и для разработки стратегий профилактики. |
It favours destabilizing elements that exploit the subhuman conditions under which a large number of our poor live, by arming them to sow death and destruction in the Haitian family, thus imperilling the very future of our Republic. |
Это играет на руку дестабилизирующим элементам, которые эксплуатируют нечеловеческие условия, в которых живет большое число нашего населения, вооружают его, чтобы оно сеяло смерть и разрушения в нашей гаитянской семье, подвергая опасности само будущее нашей Республики. |
During the discussions on the proposed basic elements of the new treaty, diverging views emerged as to whether it would be appropriate to draft and include provisions on terms and definitions. |
Во время дискуссий по предложенным основным элементам нового договора мнения по вопросу о том, стоит ли разрабатывать и предусматривать в нем положения, содержащие термины и их определения, разделились. |
With the addition of phosphorus to these other elements, it forms DNA and RNA, the chemical-code carriers of life, and adenosine triphosphate (ATP), the most important energy-transfer molecule in all living cells. |
С добавлением фосфора к этим элементам углерод формирует ДНК и РНК, химические коды носителей жизни, и аденозинтрифосфаты (АТФ), являющиеся наиболее важными переносчиками энергии для молекул во всех живых клетках. |
The construction techniques, cutting methods, stone block sizes, low arched doors and windows, in addition to the other elements suggest the 17th century as the earliest period for the current structure to have been built. |
Техника строительства, резьбы, размеры каменных блоков, низкие арочные двери и окна, в дополнение к другим элементам, позволяют утверждать, что в текущем состоянии форт был построен не ранее XVII века. |
So the objectives of our investigation are to work with counterterrorism officers and the Security Services to uncover the infrastructure that supported this cell and to prevent the remaining elements from executing their plan. |
Поэтому задачей нашего следствия является сотрудничество с отделом по борьбе с терроризмом, и службой безопасности, чтобы раскрыть структуру, поддерживающую эту ячейку и не дать оставшимся на свободе элементам привести их план в исполнение. |
And as I say, I'm not a neuroscientist, but to understand how I can start to assemble things that will very quickly bypass this thinking part and get me to the enjoyable precognitive elements. |
Как я уже говорил, я не нейробиолог, но я понимаю, как можно начать собирать все то, что поможет быстро преодолеть эту мыслительную часть и доставить меня к радостным элементам предчувствий. |
He urged the Board to make every effort to arrive at a consensus on the various elements of the methodology, including in particular the proportional factor to be used in the grossing-up process. |
Он настоятельно призвал Правление приложить все усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по различным элементам методологии, включая, в частности, пропорциональный коэффициент для использования в рамках процедуры пересчета на валовую основу. |
It proposes, inter alia, to establish goals for resource mobilization, focusing on the fundamental elements of what might constitute an effective core programme for women's advancement, while in no way undermining the importance of mainstreaming women-related issues. |
В ней, в частности, предлагается определить цели для мобилизации ресурсов с уделением внимания основным элементам, которые могут составить эффективную базовую программу по улучшению положения женщин, не снижая при этом значимости работы по рассмотрению связанных с положением женщин проблем в конкретных областях. |
The Executive Board of WFP approved its own governance tools in October 2000 with all the elements comparable with those of the MYFFs, though they do not bear the same name. |
В октябре 2000 года Исполнительный совет МПП утвердил свои собственные механизмы управления, все элементы которых аналогичны элементам МРФ, хотя и называются по-другому. |
This is indeed a serious shortcoming, and one that opens the United Nations to the charge of adopting double standards in dealing with recalcitrant elements that violate international law and the universally accepted norms and standards of behaviour required of Member States. |
Это, безусловно, серьезное упущение, которое дает возможность обвинять Организацию Объединенных Наций в применении двойных стандартов по отношению к упорствующим элементам, нарушающим международное право и универсально признанные нормы и правила поведения, которые обязаны соблюдать государства-члены. |
(b) The United Nations programme categories shall be used as a reference, but the primary focus of self-evaluation shall be on the subprogramme and programme elements. |
Ь) При проведении самооценки учитываются, в частности, категории программ Организации Объединенных Наций, однако основное внимание уделяется подпрограммам и программным элементам. |
This is the message we have conveyed to the pro-autonomy elements: reconciliation, yes, but we cannot overlook crime and disregard justice. |
Именно об этом мы и заявили элементам, выступающим за автономию: мы за примирение, но мы не можем оставить без внимания преступления и игнорировать вопросы справедливости. |
The mechanism for transferring the rotation of the shaft is composed of two kinematic chains, the links of which are interconnected in such a way that two elements having unbalanced masses, positioned on the same spindle, are rotated in opposite directions. |
Механизм передачи вращения вала состоит из двух кинематических цепей, звенья которых связаны между собой таким образом, что двум элементам с неуравновешенной массой, расположенным на одной и той же оси, передается разнонаправленное вращение. |
[A single pre-commitment period review process should apply to all elements of a Party's inventory, including all anthropogenic emissions and removals associated with land-use change and forestry. |
[Единоразовый, проводимый до начала периода действия обязательств процесс рассмотрения применяется ко всем элементам кадастра Стороны, включая все антропогенные выбросы и абсорбцию, связанные с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством. |
The other elements of the claim have been given a new claim number, 4005977, and that new claim has been assigned to the eighth instalment of E1 claims. |
Остальным же элементам этой претензии присвоен новый регистрационный номер - 40005977, и эта новая претензия включена в состав восьмой партии претензий "Е1". |
The Administration indicated that with the budget submissions for the 2004/05 financial period, variances in financial and human resources would be justified by referring to specific elements in the results-based frameworks. |
Администрация указала, что в предложениях по бюджетам на финансовый период 2004/05 года изменения в объеме финансовых и людских ресурсов будут обосновываться путем отсылки к конкретным элементам таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
All these modalities of support for countries should contribute to expanding country coverage of the Global Strategy, focusing interventions on the key elements agreed and ensuring complementarities between actions from various partners. |
Все эти механизмы поддержки стран должны способствовать расширению охвата стран Глобальной стратегией, уделяя при этом основное внимание при проведении мероприятий ключевым согласованным элементам и обеспечивая взаимодополняемость усилий, предпринимаемых различными партнерами. |
With regard to the Working Group on the elements for a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, we should make every effort to conclude this exercise so as to be able to launch the decade in a timely manner. |
Что касается Рабочей группы по элементам проекта заявления о провозглашении 2010-х годов четвертым Десятилетием разоружения, мы должны приложить все усилия, необходимые для завершения этой работы таким образом, чтобы своевременно приступить к проведению мероприятий в рамках этого Десятилетия. |
The Council requested the Secretary-General, in consultation, as necessary, with the Legal and Technical Commission, to provide further explanation and analysis relating to the key elements around which the deliberations revolved. |
Совет просил, чтобы Генеральный секретарь, действуя при необходимости в консультации с Юридической и технической комиссией, представил дальнейшие разъяснительно-аналитические выкладки по ключевым элементам, вокруг которых велась дискуссия. |
Other United Nations human rights mechanisms, like their regional and national counterparts, have focused overwhelmingly on preventing and providing redress for forced evictions, while giving only limited attention to other elements of security of tenure. |
Другие правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций, а также их региональные и национальные партнеры уделяют чрезмерное внимание вопросу о предоставлении компенсаций пострадавшим от насильственных выселений и крайне ограниченное - другим элементам правового обеспечения проживания. |
Departmental planning and performance with respect to legislative mandates in human resources management are underpinned by the human resources action plan system, which has evolved into an institutionalized system with recently enhanced elements of accountability. |
Внутридепартаментское планирование и их деятельность по выполнению решений директивных органов по вопросам управления людскими ресурсами основываются на системе планов действий в области людских ресурсов, которая благодаря недавно введенным элементам укрепления подотчетности была организационно закреплена. |
The main thrust of the project management framework is to highlight the elements and phases of the revision of SEEA-2003 in order to ensure smooth and transparent process that has broad support in the international statistical community and beyond. |
Этот рамочный документ прежде всего будет посвящен элементам и этапам пересмотра СЭЭУ-2003, с тем чтобы обеспечить беспрепятственность и транспарентность данного процесса, пользующегося всеобщей поддержкой международных организаций, занимающихся вопросами статистики, и других субъектов. |
is the process to select original designs approaches, objects and several elements. |
Покрытие отдельных участков изображения УФ-лаком, которое подчеркивает оригинальные дизайнерские решения и объекты, придает блеск отдельным элементам. |
Representatives of Conning Asset Management Limited made an important presentation on the criteria for bankable projects, explaining the required elements for preparation of successful project proposals. |
Представители фирмы "Коннинг эссет менеджмент лимитед" выступили с интересными докладами по критериям пригодности проектов для банковского финансирования, дав пояснения по элементам, требующимся для подготовки предложений для успешного осуществления проектов. |