Drawing on the analysis of the progress in ICPD Programme of Action implementation, United Nations reform, lessons learned and feedback from programme countries and major stakeholders, UNFPA will continue to operationalize its strategic direction, focusing on the elements outlined below. |
Опираясь на анализ прогресса в осуществлении Программы действий МКРН, реформы Организации Объединенных Наций, извлеченные уроки и информацию, поступающую от стран, в которых осуществляются программы, и от основных заинтересованных сторон, ЮНФПА будет по-прежнему осуществлять стратегическое направление своей деятельности, уделяя основное внимание нижеприведенным элементам. |
There has also been considerable agreement on many of the elements needed to achieve these goals and many of the general conclusions reached over the past several years are being turned into concrete policies and practices. |
Было также в целом достигнуто согласие по многим элементам, необходимым для достижения этих целей, и многие общие выводы, сделанные в последние несколько лет, находят отражение в конкретной политике и практике. |
This would only serve the objectives of some renegade tribal elements that refuse to negotiate and some parties that seek to sabotage the entire peace process. |
Это только сыграет на руку раскольническим элементам среди племен, которые отказываются вести переговоры, а также другим сторонам, стремящихся к срыву всего мирного процесса. |
My country's position on the various elements of a possible treaty on fissile material is well known because it has been set out in this forum on previous occasions. |
Позиция моей страны по различным элементам возможного договора о расщепляющемся материале хорошо известна, ибо она излагалась на этом форуме в предыдущих случаях. |
Although Syria hosted a meeting of the neighbours' border security working group, it continues to provide safe haven for elements of the former regime, who now serve as key financiers and leaders of the insurgency. |
Хотя Сирия и организовала встречу рабочей группы соседних стран по безопасности границ, тем не менее, она по-прежнему продолжает предоставлять убежище элементам прежнего режима, которые сегодня являются главными финансистами и лидерами мятежников. |
As the documents submitted do not indicate the split of the costs among the three elements, the cost of the repair work cannot be precisely determined. |
Поскольку представленные документы не содержат разбивки расходов по трем этим элементам, стоимость ремонтных работ не может быть установлена точно. |
Against this background, two meetings between the President of the World Bank and the Administrator took place in early 2000 to reach agreement on the key elements of a strengthened partnership. |
В этих условиях в начале 2000 года состоялись две встречи Президента Всемирного банка и Администратора, в ходе которых было заключено соглашение по ключевым элементам более тесного партнерства. |
One was that a separate article might be dedicated to various procedural elements or steps, such as the content of a notice of an ERA. |
Одно из них состояло в том, что отдельная статья может быть посвящена различным процедурным элементам или этапам, например вопросу о содержании уведомления об ЭРА. |
In part IV the focus is on main elements of the governance structure, and other challenges faced by the ICP, followed by a discussion on the continuation of the ICP. |
Раздел IV посвящен основным элементам руководящей структуры ПМС, задачам, стоящим перед Программой, а также вопросу о ее продолжении. |
Decades ago, I had a dream that Africa would cross into the twenty-first century free of all dictatorial or personal power, and with a rich mosaic of genuine democracies, differing only in their cultural elements. |
Несколько десятилетий тому назад я мечтал о том, что Африка встретит двадцать первый век свободной от любой диктаторской или персональной власти, в виде красочной мозаики из подлинных демократий, различающихся лишь по своим культурным элементам. |
In order to provide a basis for the drafting of this article, we deem it advisable to refer, however briefly, to what we consider to be the constituent elements of the definition of unilateral legal acts of States. |
Для обоснования формулировки этой статьи мы хотели бы вкратце обратиться к элементам, которые, на наш взгляд, составляют определение одностороннего правового акта государства. |
The United Nations supports an holistic approach to mine action, addressing its various elements in a complementary manner both at the field level and headquarters level. |
Организация Объединенных Наций поддерживает целостный подход к деятельности в области разминирования, при котором на взаимодополняющей основе внимание уделяется ее различным элементам на местах и в штаб-квартирах. |
The reconciliation programme is in many ways a crowning achievement of reintegration and it adds an all-important human element to the previous legal and administrative elements in the process. |
Программа примирения является во многих отношениях наивысшим достижением процесса реинтеграции и добавляет крайне важный человеческий элемент к предыдущим правовым и административным элементам этого процесса. |
A case can, however, be made for a shift of some of these costs to the substantive component, especially in respect of elements supporting the programme functions. |
Вместе с тем можно привести доводы в пользу переноса части этих расходов в компонент основной деятельности, особенно применительно к элементам вспомогательного обслуживания программных функций. |
It noted, however, that progress had been unequal among different parts of the country and different segments of society, and the proposed programme focused appropriately on the neglected elements. |
Вместе с тем она отметила, что в различных районах страны и разных слоях общества были достигнуты неодинаковые успехи, и в предлагаемой программе было уделено надлежащее внимание элементам, которые не были охвачены осуществляемой деятельностью. |
The working group took note of the valuable contributions of representatives of observer Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in plenary meetings on elements that were expected to be contained in its final report. |
Рабочая группа приняла к сведению ценные замечания, сделанные на пленарных заседаниях представителями правительств стран-наблюдателей, межправительственными и неправительственными организациями по элементам, которые, как ожидается, будут включены в ее окончательный доклад. |
The description of the procedures recommended for the selection of the concessionaire is primarily concerned with those elements that are special to, or particularly relevant for, privately financed infrastructure projects. |
При описании процедур, рекомендуемых для отбора концессионера, основное внимание уделяется тем элементам, которые характерны исключительно для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, или имеют к ним особое отношение. |
Only last week, an agreement was announced on the remaining elements needed to implement the Court's judgment of 2002 in the Cameroon v. Nigeria case. |
Лишь на прошлой неделе было объявлено о достижении согласия по остающимся элементам, которые необходимы для выполнения решения Суда от 2002 года в деле между Камеруном и Нигерией. |
Annex 3 to this report also provides information on priority ratings accorded to all programme elements of POJA at the international level as have been determined by 29 UNECE member States. |
В приложении З к настоящему докладу также содержится информация о степени приоритетности, присвоенной всем программным элементам ПСД, осуществляемым на международном уровне и определенным 29 государствами-членами ЕЭК ООН. |
Before broaching the question of what could be done to remedy this, my Personal Envoy would like to make the following brief comments on the elements of the second meeting that were not directly related to the proposals of the two parties. |
Перед тем как рассматривать вопрос о том, какие меры можно было бы предпринять для выхода из тупика, мой Личный посланник хотел бы сделать следующие краткие замечания по отдельным элементам второй встречи, которые прямо не касаются предложений двух сторон. |
Many of the items reported in the general ledger represent increases to existing elements of the claim (e.g. bank charges, legal fees, travel and accommodation costs, and employee wages). |
Многие из статей в этой книге показывают увеличение расходов по существующим элементам претензий (например, банковские комиссии, юридические издержки, расходы на проезд и проживание и заработная плата служащих). |
Four data sets are provided: geochemical, major elements, reduced data and sample data. |
Имеется четыре массива данных: геохимические данные, сведения по основным элементам, сжатые данные и данные пробоотбора. |
My delegation notes with regret that negotiations on the key elements of the Doha Development Round were not fruitful at the recent Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancún. |
Моя делегация с сожалением отмечает, что переговоры по ключевым элементам раунда переговоров по вопросам развития в Дохе не увенчались успехом на недавней конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Канкуне. |
Some unofficial sources claimed that there was some form of support, which had enabled some RUF elements to be involved in destabilization activities against neighbouring countries, namely Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire. |
Некоторые неофициальные источники утверждают, что в какой-то форме поддержка оказывается и она позволила некоторым элементам ОРФ участвовать в операциях по дестабилизации соседних стран, а именно Сьерра-Леоне, Гвинеи и Кот-д'Ивуара. |
Mr. John B. Richardson, Head of the Delegation of the European Commission to the United Nations, reaffirmed EU commitment to all elements of the Doha Agenda. |
Глава делегации Европейской комиссии в Организации Объединенных Наций г-н Джон Б. Ричардсон вновь подтвердил приверженность Европейского союза всем элементам Дохинской повестки дня. |