To those two elements to which we have just referred - clear and precise rules and supervision - we would like to add another, which we believe is vital for the orderly and predictable functioning of any organization: the establishment of rules of procedure. |
К этим двум элементам, о которых мы только что упоминали, - ясным и точным правилам и контролю - мы хотели бы добавить еще один, который, на наш взгляд, имеет жизненно важное значение для своевременного и предсказуемого функционирования любой организации: установление правил процедуры. |
He also stated that the delegation of the Sudan had expressed reservations on two elements, the force size and the joint appointment of the Special Representative and the Force Commander of the envisaged hybrid operation. |
Он также сообщил, что делегация Судана высказала оговорки по двум элементам - численности личного состава и совместному назначению Специального представителя и командующего силами планируемой совместной операции. |
Because of the complex nature and subject matter of the claims, the Panel engaged consultants with expertise in asset valuation and forensic accounting, including estimation of business losses to assist in determining the appropriate valuation of those claim elements that were found to be compensable. |
Из-за сложности и специфики данных претензий Группа привлекла консультантов, специализирующихся на оценке стоимости имущества и бухгалтерском учете, включая оценку коммерческих потерь, для оказания ей помощи при проведении надлежащего расчета стоимости по тем или иным элементам потерь, которые были сочтены компенсируемыми. |
It was also felt that the Committee was facing difficulties in focusing on the more important elements of the State party's report and that, in this respect, greater consultation beforehand with NGOs would help identify the most important issues. |
Высказывалось также мнение о том, что Комитет испытывает трудности, связанные с уделением основного внимания более важным элементам доклада государства-участника, и что в этой связи более обширные предварительные консультации с НПО могли бы способствовать определению самых важных вопросом. |
The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. |
Группы рассмотрели вопросы, касающиеся применимости мониторинга и оценки к элементам рамок укрепления потенциала и связанных с ними требований к ресурсам, а также такие вопросы, как определение исходного уровня, целевых ориентиров, ожидаемых результатов и показателей эффективности. |
Support was expressed for the elements of the definition of unilateral acts suggested in the Commission's report, which viewed unilateral acts as an autonomous, unequivocal and notorious expression of the will of a State which produced international legal effects. |
Была выражена поддержка элементам определения односторонних актов, предложенным в докладе Комиссии, в которых односторонние акты рассматриваются в качестве автономного, однозначного и общеизвестного волеизъявления государства, которое порождает международно-правовые последствия. |
The decision to share responsibility among producers and consumers was a positive new development, and should serve to accord all strategical elements their due importance: interdiction, alternative development, protection of the environment, chemical use, and the cooperation of the courts. |
Решение разделить ответственность между производителями и потребителями - это новое положительное явление, и оно должно способствовать тому, чтобы придать всем стратегическим элементам присущее им значение: запрет, альтернативное развитие, защита окружающей среды, химическое использование и сотрудничество между судебными органами. |
The Bureau also held useful and constructive meetings with the Under-Secretary-General for Political Affairs and the Under- Secretary-General for Public Information on key elements of the implementation of its programme of work. |
Бюро также провело полезные и конструктивные встречи с заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам и заместителем Генерального секретаря по общественной информации, посвященные ключевым элементам осуществления своей программы работы. |
The Advisory Committee requested a further detailed breakdown of the other elements contributing towards the reduction, i.e. the amounts that relate to reduction of posts, reduction of services and other factors such as efficiency gains. |
Консультативный комитет просил представить более подробную информацию по другим элементам, обуславливающим сокращение, т.е. указать суммы, которые связаны с сокращением числа должностей, сокращением обслуживания и такими другими факторами, как повышение эффективности. |
UNEP should implement recommendations 1 to 3, 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16 and 18 to 22, with due attention to the key elements highlighted in the present report. |
ЮНЕП следует выполнить рекомендации 1-3, 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16 и 18-22, уделяя надлежащее внимание ключевым элементам, выделенным в настоящем докладе. |
These elements would include the introduction and maintenance of an adequate fellowship system, adequate material conditions for the teaching staff and the availability of a coherent overall system of schools at all levels (local, regional and national). |
К таким элементам относятся введение и поддержание надлежащей системы стипендий, надлежащих материальных условий для преподавательского состава и наличие общей стройной системы школ на всех уровнях (местном, региональном и национальном). |
Positive elements included the abolition of the death penalty, which would become operative in 1999, the presence of a lawyer from the very start of police custody and the creation of an ombudsman. |
К позитивным элементам относятся отмена смертной казни, вступающая в силу в 1999 году, присутствие адвоката с самого начала помещения под стражу в полиции и создание поста омбудсмена. |
The nationality is usually established by reference to one or more elements such as incorporation or formation, registered office, centre of operations or actual place of management, and, sometimes, control or dominant interest. |
Как правило, гражданство устанавливается по одному или нескольким элементам, таким, как место инкорпорации или образования, местонахождение зарегистрированного офиса, центра операций или фактического места, из которого осуществляется руководство, и иногда - контроль или доминирующее участие. |
The PAP seeks to identify the total asserted claim for each of these loss elements in a business claim and group together the homogenous items within the loss element. |
Цель ППО заключается в том, чтобы определить общую сумму требований по каждому из этих элементов потерь в претензиях, поданных в связи с коммерческими потерями, а также в том, чтобы сгруппировать однотипные требования по элементам потерь. |
The programme elements that are to be reviewed in depth are ones that the Bureau has selected, and the practise has been for these in-depth reviews to be conducted on the basis of papers that countries prepare for this purpose. |
Программные элементы, подлежащие углубленному обзору, выбираются Бюро, и обычно углубленный обзор по данным программным элементам проводится на основе документов, подготавливаемых с этой целью странами. |
The Legal Advisory and Policy Section should also be responsible for the establishment and maintenance of an electronic legal decisions and submissions database from the start, as well as other electronic services relevant to the elements of applicable offences and key procedural and evidentiary rules. |
Секция юридических консультаций и политики должна также отвечать с самого начала за создание и ведение электронной базы данных по решениям Суда и подаваемым юридическим документам, а также предоставление других электронных услуг, имеющих отношение к элементам применимых правонарушений и основным правилам процедуры и доказывания. |
In the negotiations on the environment, emphasis would be placed on elements attractive to developing countries, such as the reduction or elimination of tariff and non-tariff barriers to environmental goods and services. |
На переговорах по окружающей среде основное внимание будет уделено таким элементам, представляющим интерес для развивающихся стран, как снижение или устранение тарифных и нетарифных барьеров для товаров и услуг, связанных с охраной окружающей среды. |
The positive elements having the potential of affecting transport services and competitiveness of the railways include the significant economic growth potential of Slovakia, the Czech Republic, Hungary and the countries of the former Commonwealth of Independent States. |
К позитивным элементам, способным повлиять на качество транспортных услуг и конкурентоспособность железных дорог, относится значительный экономический потенциал роста в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и странах Сообщества Независимых Государств. |
Mr. Tilemans, speaking on behalf of the European Union, said that the Union welcomed the consensus that had been reached on the issue and was glad that important elements of the Secretary-General's proposals were now moving forward. |
Г-н Тильман, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Союз приветствует консенсус, достигнутый по этому вопросу, и с удовлетворением отмечает, что в настоящее время отмечается прогресс по важным элементам предложений Генерального секретаря. |
This will be followed by a series of interactive ministerial dialogues on (a) "implementation document", (b) "elements of a political document", and (c) "implementation partnerships/initiatives". |
Затем состоится серия интерактивных диалогов на уровне министров по а) «документу об осуществлении», Ь) «элементам политического документа», и с) «партнерским отношениям/инициативам, касающимся осуществления». |
Geographic comparisons of the food situation are always more accurate if they compare nutritional elements rather than foodstuffs, since the consumption of different types of food is closely related to historic, ethnic, religious and other characteristics of the populations in the various regions. |
Территориальные сопоставления продовольственного обеспечения населения методически более правильно производить не по продуктам, а по элементам питания, так как потребление продуктов питания находится в тесной зависимости от исторических, этнических, религиозных и прочих признаков характерных для населения тех или иных регионов. |
This form of engagement has proved an effective way to develop human rights capacity within the United Nations country teams and to support the human rights elements of peace processes in conflict or post-conflict situations. |
Такая форма деятельности оказалась эффективным средством создания потенциала в области прав человека в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций и оказания поддержки элементам мирных процессов, касающихся прав человека в конфликтных или постконфликтных ситуациях. |
Welcomes the submission of the report of the Executive Director on the elements for a draft intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building; |
с удовлетворением принимает к сведению факт представления доклада Директора-исполнителя, посвященного элементам для проекта межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала; |
My country believes that, in addition to the preceding elements, we should call for a third party with a direct presence in the area of conflict and with full legitimacy and determination to enforce international law and the civilized will of the international community. |
Наша страна считает, что в дополнение к предыдущим элементам мы должны призвать к установлению непосредственного присутствия в зоне конфликта третьей стороны, которая бы опиралась на полную легитимность и готовность принудительно обеспечить осуществление международного права и цивилизованной воли международного сообщества. |
Under those circumstances, for countries that do not agree, the only way for them to express their reservations and concerns is to call for a vote on the draft resolution or at least on the problematic elements of the draft. |
В этих обстоятельствах для стран, которые с этим не согласны, единственным способом выразить свои оговорки и обеспокоенность является призыв к проведению голосования по проекту резолюции или, по крайней мере, по проблемным элементам проекта. |