Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементам

Примеры в контексте "Elements - Элементам"

Примеры: Elements - Элементам
The development of such baseline estimates should be completed and provided to the Secretariat within [one][three] year[s] and not delay action on other elements of the action plan]; Разработка таких базовых оценок должна быть завершена, и они должны быть представлены секретариату в течение [одного года] [трех лет], не задерживая мер по другим элементам плана действий];
As long as courts and parliaments perceive sanctions procedures as not satisfying the basic elements of rule of law and due process, the implementation of the Al-Qaida sanctions regime will continue to be challenged. До тех пор пока суды и парламенты будут воспринимать процедуры осуществления санкций как не отвечающие основным элементам верховенства права и надлежащей правовой процедуры, будет продолжаться оспаривание осуществления режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
In any case, the Special Rapporteur reiterates that all hate speech laws should, at the very least, conform to the following elements outlined in the 2001 joint statement on racism and the media: В любом случае, Специальный докладчик напоминает, что все законы касательно языка ненависти должны соответствовать по меньшей мере следующим элементам, перечисленным в сделанном в 2001 году совместном заявлении о расизме и средствах массовой информации:
The President invited Member States to provide innovative and concrete proposals to further identify ways to enhance the role and authority of the General Assembly and noted that equal importance should be attached to the different elements of revitalization of the General Assembly. Председатель призвал государства-члены вносить новаторские и конкретные предложения по дальнейшему выявлению путей повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи и отметил, что равное значение следует придавать различным элементам активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
(e) Reject extreme elements and sectarian rhetoric as a tactic of war, and reassert the principle of legitimacy through respect for international law, including international human rights and humanitarian law, to avoid further displacement or mitigate it. ё) давать отпор экстремистским элементам и отказаться от межконфессиональной риторики в качестве тактики ведения войны и возродить принцип легитимности путем обеспечения уважения международного права, включая международные права человека и гуманитарное право, чтобы избегать дальнейшего внутреннего перемещения населения или уменьшить его масштабы.
In order to provide the Security Council with a full view of all the elements requested in resolution 2065 (2012), it is anticipated that my report to the Security Council will be issued by 28 February 2013. Чтобы дать Совету Безопасности полный отчет по всем элементам, о которых говорится в резолюции 2065 (2012), я планирую представить свой доклад Совету Безопасности к 28 февраля 2013 года.
He then pointed out that the draft governing instrument responds to all elements of the mandate given to the Committee and noted that, if adopted, the instrument would enable the GCF to be operationalized. Затем он отметил, что проект руководящего документа соответствует всем элементам мандата, данного Комитету, и отметил, что в случае принятия этот документ позволит ввести ЗКФ в действие.
At its thirty-sixth session, the SBI welcomed the report of the twenty-first meeting of the LEG and looked forward to the remaining work of the LEG in its 2012 - 2013 work programme to support the remaining elements of the LDC work programme. На своей тридцать шестой сессии ВОО приветствовал доклад о работе двадцать первого совещания ГЭН и выразил надежду на то, что остальная работа ГЭН в рамках ее программы работы на 2012-2013 годы будет способствовать оказанию поддержки остальным элементам программы работы в интересах НРС.
This document presents the synthesis of submissions from Parties and intergovernmental and non-governmental organizations in response to the invitation by the Subsidiary Body for Implementation at its thirty-fourth session to provide views on possible elements for a successor work programme. Contents В настоящем документе представлена сводная информация, полученная от Сторон и межправительственных и неправительственных организаций в соответствии с высказанной на тридцать четвертой сессии Вспомогательного органа по осуществлению просьбой представить мнения по возможным элементам последующей программы работы.
It is against this backdrop that other approaches to customary international law, sometimes referred to as "modern", have sought to reinterpret the constitutive elements of customary international law and, consequently, to reframe it as a source of international law. На этом фоне в рамках других подходов к международному обычному праву, которые иногда называют «современными», предпринимаются попытки дать новое толкование конститутивным элементам международного обычного права и, следовательно, переосмыслить его как источник международного обычного права.
A Permanent Secretariat was established at MFAIC to facilitate administration, coordination and implementation of the Strategy and to provide administrative support to the various elements of the Strategy, i.e. the Steering Committee, the Working Groups, and the Drafting Teams. В МИДМС был создан постоянный секретариат для содействия управлению, координации и реализации стратегии и оказания административной поддержки различным элементам стратегии, т.е. Руководящему комитету, рабочим группам и группам по подготовке проектов докладов.
For example, Grenada has implemented sustainable forest management activities consistently within the elements of the programmes of work of the various related United Nations conventions and hence has contributed to the development of a global partnership for development; Так, Гренада внесла вклад в формирование глобального партнерства в целях развития, последовательно принимая меры по обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства согласно соответствующим элементам программ работы различных конвенций Организации Объединенных Наций;
In addition, it will assist countries that plan to set up a more comprehensive system of cyclical measures not only by providing the methodological foundations for business or growth cycle compilation, but also by offering practical guidance on individual steps and elements of the compilation process. Кроме того, руководство поможет странам, планирующим создать более всеобъемлющую систему показателей цикла, тем, что оно не только обеспечит методологические основы для составления показателей экономического цикла или цикла роста, но и будет содержать практические методические указания по отдельным шагам и элементам процесса их составления.
Referring to the topic of identification of customary international law, she said that her delegation supported the Commission's approach, which focused on the two constituent elements of rules of customary international law: "a general practice" and "accepted as law". Касаясь темы выявления норм международного обычного права, она говорит, что ее делегация поддерживает используемый Комиссией подход, предполагающий уделение приоритетного внимания двум конститутивным элементам норм международного обычного права: «всеобщей практике» и «признанию в качестве правовой нормы».
In addition to general principles, the Declaration contains specific provisions on procedural elements, such as access to information and opportunities for public participation (principle 10); environmental impact assessments (principle 17); and notification, information exchange and consultation (principle 19). Помимо общих принципов в Декларации содержатся конкретные положения по процедурным элементам, такие как доступ к информации и возможности для участия общественности (принцип 10); оценка экологических последствий (принцип 17); и уведомление, обмен информацией и консультации (принцип 19).
As stipulated in the terms of reference and confirmed during its inception mission, the review focuses on three elements of the evaluation policy: the overall UNDP evaluation function; independent evaluations; and decentralized evaluations. Как предусмотрено кругом ведения и подтверждено в ходе первоначальной миссии по обзору, в его ходе основное внимание уделяется трем элементам политики в области оценки: функция оценки ПРООН в целом; независимые оценки и децентрализованные оценки.
Whichever system is chosen, it must conform to the essential elements of the right to social security and to that extent should be viewed as contributing to the right to social security and be protected by States parties in accordance with this general comment. Однако какая бы система ни была выбрана, она должна соответствовать основным элементам права на социальное обеспечение и с учетом этого рассматриваться как способствующая осуществлению права на социальное обеспечение и браться под защиту государством-участником согласно положениям настоящего замечания общего порядка.
(a) The submissions from Parties on the elements of the work programme, the timeline of proposed activities and the key elements of the revision of the review guidelines; а) представления Сторон по элементам программы работы, срокам предлагаемых мероприятий, а также основным составляющим работы по пересмотру руководящих принципов;
The various elements of the concept are complex and the Committee emphasizes that it is likely to issue more detailed general comments on individual elements in due course, to expand on this Различные элементы этой концепции представляются сложными, и Комитет подчеркивает вероятность издания им в соответствующее время более подробных замечаний общего порядка по отдельным элементам концепции в целях дальнейшего развития предлагаемой общей схемы.
to proceed from the notion that the elements of the five ambassadors' proposal should not be interdependent and, accordingly, should it become impossible to proceed with all the elements, to proceed with those agreed upon while continuing to seek consensus on the outstanding elements; and исходить из того, что элементы предложения пятерки не должны отличаться взаимозависимостью; а соответственно, если не окажется возможным заниматься всеми элементами, то надо заниматься теми, которые согласованы, а параллельно - искать консенсус по остающимся элементам; и
Although negotiations on the three main elements of the talks should have been conducted in parallel, SLM/A and JEM, who formed a united delegation throughout the talks, cited a lack of capacity within the movements to discuss some of them, in particular wealth-sharing. И хотя обсуждения по трем основным элементам переговоров должны были проходить параллельно, СОД/А и ДСР, которые выступали в ходе переговоров единой делегацией, выдвигали в качестве причины отдельного обсуждения вопросов отсутствие потенциала внутри движений для обсуждения некоторых из этих вопросов, особенно вопроса о разделении материального достояния.
In setting out the key objectives of a future insolvency law, the draft Guide sought to identify the basic building blocks of an insolvency regime and to provide a preamble to the core elements discussed in Part Two. Устанавливая ключевые цели будущего законодательства о несостоятельности, авторы проекта Руководства стремятся определить основные составные части режима несостоятельности и представить преамбулу к основным элементам, которые рассматриваются в части второй.
The Transitional Government continues to accuse the Government of Rwanda of providing military support to individual actors in the east, while the Government of Rwanda continues to maintain that the Transitional Government is providing military support to ex-FAR/Interahamwe elements. Переходное правительство продолжает обвинять правительство Руанды в оказании военной поддержки отдельным субъектам в восточных районах страны, правительство же Руанды продолжает утверждать, что Переходное правительство оказывает военную поддержку элементам экс-ВСР/«интерахамве».
The Working Group made decisions on key elements of its methods of work, including the location of meetings, whether meetings would be private or public, the periodicity of the chairpersonship, field missions, and consultations with private sector actors. Рабочая группа приняла решение по ключевым элементам своих методов работы, включая место проведения совещаний, целесообразность проведения закрытых или открытых совещаний, периодичность избрания на должность Председателя, проведение миссий на местах и консультаций с субъектами частного сектора.
The invention relates to structural elements of devices for grinding materials of different hardness, in particular tumbling mills and planetary mills, and can be used in the production of building materials, the beneficiation of ores, and in the chemical industry and other industrial sectors. Изобретение относится к конструктивным элементам устройств для измельчения материалов различной твердости, в частности, барабанных и планетарных мельниц, и может быть использовано при производстве строительных материалов, обогащении руд, в химической и других отраслях промышленности.