The judgement defined, for the first time, the legal elements of the crime of genocide and the criteria constituting the categories of national, religious, racial and ethnic groups. |
Это решение впервые дало определение правовым элементам преступления геноцида и установило критерии определения категорий национальных, религиозных, расовых и этнических групп. |
Canada is glad that the Consultative Process has tackled very difficult issues in recent years, which has allowed us to attain a common understanding on the diverse elements of oceans governance. |
Канада рада тому, что в последние годы участники Процесса консультаций рассматривают очень сложные вопросы, что позволяет нам достигать взаимопонимания по разнообразным элементам управления Мировым океаном. |
The elements may include a preamble or declaration that contains an expression of political commitment and a description of political and institutional background under which the framework is developed. |
К таким элементам может относиться преамбула или декларация, которая содержит выражение политической приверженности и описание политической и институциональной подоплеки создания рамочной основы. |
The elements listed in the present section include measures that Governments might wish to implement to increase the likelihood that their efforts to address the challenges posed by mercury under any framework that is adopted are effective. |
К элементам, перечисленным в этом разделе, относятся меры, которые, возможно, пожелают принять правительства, чтобы повысить вероятность того, что их усилия, направленные на решение проблем, обусловленных воздействием ртути, будут эффективными. |
OIOS found that the cell is understaffed and that it had not set clear guidelines for collecting information pertaining to the five-criteria framework and certification elements from substantive sections and units. |
УСВН установило, что группа недоукомплектована персоналом и не имеет четких руководящих указаний относительно сбора от основных секций и подразделений информации, относящейся к охватывающим пять критериев рамкам и элементам. |
This standard defines the high-level quantitative requirements applicable to all elements of unmanned systems launched into or passing through near-Earth space, including launch vehicle orbital stages, operating spacecraft and any objects released as part of normal operations or disposal actions. |
Этот стандарт определяет обобщенные количественные требования, применимые ко всем элементам беспилотных систем, запущенных в околоземное пространство или проходящих через него, включая орбитальные ступени ракет-носителей, функционирующие космические аппараты и любые объекты, сброшенные в ходе нормальной эксплуатации или в процессе увода. |
Unfortunately, the Committee on Contributions had become engaged in a political dynamic that had impaired its ability to make specific recommendations on elements of a scale of assessments that would truly reflect Member States' capacity to pay. |
К сожалению, Комитет по взносам с головой ушел в обсуждение политических событий, что не дало ему возможности сформулировать конкретные рекомендации по элементам такой шкалы взносов, которая действительно отражала бы уровень платежеспособности государств-членов. |
Advice to national authorities for the establishment of contingency plans for courts and prisons to deal with organized crime elements as well as other significant problems |
Консультирование национальных властей по подготовке планов действий в чрезвычайных обстоятельствах для судов и тюрем в интересах противодействия элементам организованной преступности и решения других важных проблем |
In the interim, a report addressing those elements of security that required immediate consideration by Member States and were not likely to be affected by the outcome of the management review have been submitted to the General Assembly (A/63/605). |
Тем временем Генеральной Ассамблее был представлен доклад, посвященный элементам безопасности, которые нуждаются в незамедлительном рассмотрении государствами-членами и на которых вряд ли скажутся результаты управленческого обзора (А/63/605). |
Committee members said that they looked forward to the paper on elements for an optional protocol, which is being prepared by the Chairperson-Rapporteur for the next working group session. |
Члены Комитета выразили надежду, что в скором времени они смогут ознакомиться с документом по элементам для факультативного протокола, который подготавливается Председателем-Докладчиком для следующей сессии Рабочей группы. |
The work of the Regional Adviser relates to the following elements of the Committee's programme of work: |
З. Работа Регионального советника относится к следующим элементам программы работы Комитета: |
Norway and Switzerland believed it was possible to work on the technical elements for a possible revision of the Protocol as well the strategic ones that might be considered by the Working Group. |
Норвегия и Швейцария сочли возможным провести работу по техническим, а также стратегическим элементам возможного обзора Протокола, которые могут быть рассмотрены Рабочей группой. |
Over and above our commitment to the early conclusion of a comprehensive convention, which we initiated at the Assembly's fifty-first session, we see merit in a pragmatic approach to the various counter-terrorism mechanisms and elements that already exist. |
Помимо нашей приверженности цели скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции, о которой мы впервые заявили на пятьдесят первой сессии Ассамблеи, мы считаем, что положительным будет прагматический подход к уже существующим различным контртеррористическим механизмам и элементам. |
As FARDC reinforced their positions, cases of lootings and occupation of schools and health facilities attributed to FARDC elements in Ituri and the Kivus were reported. |
По мере укрепления позиций ВСДРК стали поступать сообщения о случаях разграбления и занятия школ и учреждений здравоохранения, приписываемых элементам ВСДРК в Итури и обоих Киву. |
These concerns also arise primarily because the focus of R2P is on the internal issues of States and therefore collides with the very basis of the Charter-based international system and its core elements of national sovereignty. |
Эти обеспокоенности также возникают главным образом из-за того, что при выполнении обязанности по защите акцент делается на внутренних вопросах государств, что в силу этого противоречит самой основе международной системы, опирающейся на положения Устава, и ее ключевым элементам национального суверенитета. |
It was noted in this context that the Consultative Process should not preclude itself from discussing topics that were dealt with in other forums, and there was a need to take a balanced and inclusive approach to all elements of sustainable development. |
В этом контексте отмечалось, что Консультативный процесс не должен отстраняться от обсуждения тем, которые рассматриваются на других форумах, и указывалось на необходимость использования сбалансированного и всеохватного подхода ко всем элементам устойчивого развития. |
In response to the often frequent changes in designated national authorities, the Secretariat has developed an electronic course for self-directed learning on the key operational elements of the Convention. |
С учетом того, что часто происходят изменения, затрагивающие назначенные национальные органы, секретариат разработал в электронном виде курс самообучения по основным элементам Конвенции. |
The main challenge for the AWG-LCA at its second session is to make the transition to undertaking more focused work, leading to negotiations on the elements of the Bali Action Plan. |
Основной задачей СРГ-ДМС на ее второй сессии является переход к осуществлению более предметной работы, направленной на проведение переговоров по элементам Балийского плана действий. |
Discussions and working sessions with all political blocs and special interest groups consumed much of the Mission's activities in March and are planned throughout April, as UNAMI tries to forge political consensus on key elements of a law. |
В марте значительная часть деятельности МООНСИ была уделена проведению обсуждений и рабочих сессий со всеми политическими блоками и группами, представляющими особые интересы, и планируется проведение такой же работы на протяжении всего апреля в силу того, что Миссия пытается сформировать политический консенсус по ключевым элементам закона. |
Poland attaches particular significance to reinforcing the rule of law, democracy and good governance as indispensable elements for the protection of the rights of individuals as well as conditions for sustainable development and security. |
Польша уделяет особое внимание укреплению законности, развитию демократии и обеспечению рационального управления как необходимым элементам защиты индивидуальных прав, а также как условиям устойчивого развития и безопасности. |
Japan supports the idea of responsible transfers and hopes that a consensus will be formed on the essential elements of the arms trade treaty in the Open-ended Working Group. |
Япония поддерживает идею ответственной передачи вооружений и надеется, что будет достигнут консенсус по жизненно важным элементам договора о торговле оружием в рабочей группе открытого состава. |
If I hear no objection, I shall take it that it is the Commission's wish to elect Mr. Johann Paschalis as Chairman of the Working Group on elements of a draft declaration. |
Если не будет возражений, я буду считать, что Комиссия постановляет избрать г-на Йоханна Пасалиса Председателем Рабочей группы по элементам проекта заявления. |
For example Article 297 of the HGB expanded requirements with regard to the elements of consolidated financial reporting by cash flow statements and statement of changes in equity. |
Например, статья 297 ГТК расширяет требования к таким элементам консолидированной финансовой отчетности, как отчеты о движении денежных средств и отчеты об изменениях в собственном капитале. |
Cannizzaro was still convinced that atomic weights held the key to the elements, and he'd struck on a wonderful innovation, a reliable new way of calculating them. |
Канниццаро по-прежнему был убежден, что атомные веса содержали ключ к элементам, и ему пришла в голову замечательная идея, нового надежного способа их вычисления. |
The Working Party will discuss and decide on the proposals by member States, and the Working Party Enlarged Bureau to include new programme elements and/or terminate the programme elements currently included in the programme of work. |
Рабочая группа обсудит предложения государств-членов и Президиума расширенного состава Рабочей группы о включении новых элементов в программу работы и/или прекращении деятельности по элементам, включенным в нынешнюю программу работы, и примет по ним решения. |