The Co-Chairs indicated that a letter inviting States to provide such views and suggestions on possible elements of recommendations to the General Assembly would include an indicative time frame to do so. |
Сопредседатели указали, что в письме, в котором государствам будет предложено представлять такие мнения и предложения по возможным элементам рекомендаций Генеральной Ассамблее, будут предусмотрены для этого ориентировочные сроки. |
The Netherlands was one of the first States to adopt a national action plan to implement Security Council resolution 1325 (2000), with a focus on equal political participation and female leadership as key elements in restoring stability after violent conflict. |
Нидерланды были одним из первых государств, принявших национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и уделяют особое внимание равноправному участию женщин в политической жизни и руководящей роли женщин как ключевым элементам восстановления стабильности после конфликтов, сопровождавшихся насилием. |
The previous JIU report provided a seminal basis for reviewing the role and treatment of MEAs as essential elements of the international environmental architecture, and their relationships with UNEP. |
В предыдущем докладе ОИГ была заложена системная основа для будущего изучения роли МПС и отношения к ним как к ключевым элементам международной природоохранной структуры, а также их взаимодействия с ЮНЕП. |
The Criminal Code adds ill-treatment characterized as negative effects on the physical and mental health of a person to constituent elements of this criminal act. |
Уголовный кодекс добавляет жестокое обращение, характеризуемое негативными последствиями для физического и психического здоровья лица, к элементам состава преступления. |
There is a clear indication of mandatory and optional elements, with mandatory elements in the text referred to as elements a Party "shall" report; |
В тексте четко указываются обязательные и факультативные элементы, при этом в формулировках, посвященных обязательным элементам, которые Стороны должны представлять, употребляется глагол "должны"; |
For its part, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative has been devoting, and will continue to devote, attention to elements for consideration in a consensus outcome document for the 2015 Review Conference. |
Со своей стороны, участники Инициативы в области нераспространения и разоружения уделяли, и будут продолжать уделять, внимание элементам, которые должны рассматриваться в рамках консенсусного итогового документа обзорной конференции 2015 года. |
In collaboration with the United Nations Electoral Support Team, UNDP also trained women's rights advocates on the electoral elements of the constitutional process. |
В сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по помощи в проведении выборов ПРООН также обеспечила подготовку лиц, отстаивающих права женщин, по элементам конституционного процесса, касающимся проведения выборов. |
(c) Sharing technical knowledge, including methods and tools on the key elements of the formulation and implementation of NAPs; |
с) обмена техническими знаниями, включая методы и инструменты по ключевым элементам разработки и осуществления НПА; |
Other elements that will affect the extent to which the programme is successfully carried out include the implementation of an effective and transparent system for sending out calls, and receiving and prioritizing requests. |
К другим элементам, которые повлияют на степень успешности осуществления программы, относится внедрение эффективной и прозрачной системы для объявлений о приеме заявок и получения и определения приоритетности запросов. |
The work of the AWG-LCA at its fifteenth session in Bonn should result in the identification of the remaining work on all elements of the provisional agenda, taking into account progress achieved so far. |
Работа СРГ-ДМС, проводимая на ее пятнадцатой сессии в Бонне, должна иметь своим результатом определение оставшейся части работы по всем элементам предварительной повестки дня с учетом достигнутого до настоящего времени прогресса. |
In a number of areas, the overview text also presents attempts by the Chair to give further structure to the elements under consideration or to identify a potential way forward. |
В отношении ряда областей в тексте общего обзора также отражены предпринятые Председателем попытки придать дополнительное структурное оформление находящимся на рассмотрении элементам или определить возможное направление дальнейших действий. |
As the level of maturity in the discussions and agreements varies in different elements of the work of the AWG-LCA, the overview text accordingly does not have a strictly coherent and uniform approach for all areas. |
Поскольку степень завершенности в дискуссиях и соглашениях по различным элементам работы СРГ-ДМС варьируется, то и в тексте общего обзора не прослеживается строго согласованного и единообразного подхода ко всем областям. |
In the view of the Secretariat, among the contractual elements that could not be changed without the agreement of the two parties was the salary of the staff member. |
По мнению Секретариата, к контрактным элементам, которые не могут быть изменены без согласия обеих сторон, относится и оклад сотрудников. |
In the judgement, the Tribunal listed the salary of staff as one of the contractual elements that could not be changed without the agreement of the two parties. |
В этом судебном решении Трибунал причислил оклад персонала к контрактным элементам, которые не могут быть изменены без согласия обеих сторон. |
(e) Governance structures and decision making processes to enable and facilitate key elements such as consultation, participation, anti-corruption and conflict resolution; |
структуры управления и механизмы принятия решений должны благоприятствовать таким ключевым элементам как консультации, открытость, борьба с коррупцией и урегулирование конфликтов; |
Cuba did not agree with a selective focus that prioritised certain elements in terms of human rights and democracy, as such an approach was detrimental to economic, social and cultural rights. |
Куба не согласна с избирательным акцентом, обеспечивающим приоритет отдельным элементам прав человека и демократии, поскольку такой подход наносит ущерб экономическим, социальным и культурным правам. |
If a proceeding is collective it must also satisfy the other elements of the definition, including that it be for the purpose of liquidation or reorganization (see below, paras...). |
Если производство является коллективным, оно должно также отвечать и другим элементам определения, включая и то, что оно организовано в целях ликвидации или реорганизации (см. ниже, пункты...). |
Executive Board members looked forward to further consultations on other elements of the programming arrangements framework to include regional, global and fixed programme lines, in order to present a draft proposal for Board review at the first regular session 2013. |
Члены Исполнительного совета ожидали дальнейших консультаций по другим элементам механизма процедур составления программ, чтобы включить региональные, глобальные и четко определенные программные статьи, с тем чтобы представить проект предложения на рассмотрение Совета на первой очередной сессии 2013 года. |
This is particularly true for those elements that describe key contextual changes for official statistics, which have occurred in the past 20 years (technology, new data and sources, role of international agencies). |
Это прежде всего относится к тем элементам, которые касаются основных изменений в сфере официальной статистики, произошедших за последние 20 лет (новые технологии, новые данные и источники, роль международных учреждений и т.д.). |
(b) Scientific, technical or policy expertise and knowledge of the main elements of the Platform's work programme; |
Ь) научные, технические или политические знания и экспертный опыт по основным элементам программы работы Платформы; |
So let me just briefly recall its position on three key elements that a comprehensive reform of the Conference on Disarmament in procedural terms would need to tackle: |
Так что позвольте мне кратко напомнить ее позицию по трем ключевым элементам, которыми нужно бы заняться в ходе всеобъемлющей реформы Конференции по разоружению в процедурном разрезе. |
Each check list is composed of a number of boxes specific to the structural elements of each type of vehicle and contains links to the relevant articles and explanatory notes of the TIR Convention. |
Каждый проверочный лист включает ряд вставок по конкретным элементам конструкции каждого типа транспортных средств и содержит ссылки на соответствующие статьи и пояснительные записки Конвенции МДП. |
Many cases of abuse were identified, including aggression against elements of deep symbolic significance for indigenous peoples, such as the destruction of cornfields and extrajudicial executions of elders, custodians of traditional knowledge. |
Было выявлено множество случаев противоправных действий, включая агрессивное отношение к элементам, имеющим глубокое символическое значение для коренных народов, таким как уничтожение посевов кукурузы и внесудебные казни старейшин - хранителей традиционных знаний. |
These elements should be taken as an example of possible analyses that can be carried out when enough data will be available in future reporting cycles. |
Анализ по этим элементам следует воспринимать в качестве примера возможного анализа, который можно будет проводить при наличии достаточного объема данных в будущих циклах отчетности. |
The delegations will be invited to make further proposals on possible elements for the draft workplan and on reconciling the draft workplan with the corresponding draft budget. |
Делегациям будет предложено высказать дополнительные предложения по возможным элементам проекта плана работы и по согласованию проекта плана работы с соответствующим проектом бюджета. |