Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементам

Примеры в контексте "Elements - Элементам"

Примеры: Elements - Элементам
Serious violations were documented by UNOCI throughout the country, including instances of summary execution, forced disappearance, arbitrary arrest, illegal detention, ill-treatment, torture, racketeering and extortion, of which some were attributed to FRCI elements, dozos and former combatants. В различных регионах страны ОООНКИ были зарегистрированы серьезные нарушения, включая случаи произвольных казней, насильственных исчезновений, произвольных арестов, незаконных задержаний, жестокого обращения, пыток, рэкета и вымогательств, некоторые из которых приписываются элементам РСКИ, дозо и бывшим комбатантам.
Senior officials from Governments and secondary cities in Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal benefited from the meeting through exchanging views and sharing knowledge, policies and best practices on key elements of sustainable transport development in other countries. Высокопоставленные представители правительств и средних городов Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала получили пользу от этого совещания в результате обмена мнениями и знаниями, стратегиями и передовой практикой по ключевым элементам устойчивого развития транспорта в других странах.
Furthermore, the design and development of knowledge products will include a comprehensive communications and knowledge management strategy that ensures that the key elements and recommendations of the relevant product are brought to the attention of national and regional policy-makers and stakeholders. Кроме того, процесс создания и разработки полезных интеллектуальных продуктов будет включать разработку комплексной стратегии коммуникаций и управления использованием знаний, которая позволит привлечь внимание директивных органов и заинтересованных сторон на национальном и региональном уровнях к основным элементам и рекомендациям по использованию соответствующего продукта.
The term makes reference to criminal activity with features of trafficking, but that does not, however, fulfil the essential elements of a trafficking crime in criminal law. Этот термин указывает на преступную деятельность с признаками торговли, но это, однако, не соответствует основным элементам преступления, связанного с торговлей людьми, в уголовном праве.
Key exercise activities included testing point of entry related procedures, setting up a base of operations and establishing operational readiness, as well as conducting crucial elements of the post- inspection procedures. Его основные мероприятия включали проверку процедур, связанных с деятельностью в пункте въезда, создание базы операций и обеспечение оперативной готовности, а также проведение мероприятий по основным элементам постинспекционных процедур.
In particular, technical assistance efforts may focus on ensuring that core features of the international cooperation provisions of the Convention are compatible with national law, while facilitating discussions, including at the regional and subregional level, on common or good practice approaches regarding non-mandatory elements. В частности, мероприятия по оказанию технической помощи могут быть сосредоточены на обеспечении совместимости основных элементов положений Конвенции, касающихся международного сотрудничества, с положениями национального законодательства и проведении при этом, в том числе на региональном и субрегиональном уровнях, обсуждения распространенных или оптимальных подходов к факультативным элементам.
The report, which has been distributed as volume 2 of the Technology and Economic Assessment Panel's 2005 report, provided estimates for all the cost elements of the funding requirement for the 20062008 replenishment of the Multilateral Fund. В докладе, распространенном в качестве тома 2 доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2005 год, приводятся оценочные данные по всем расходным элементам финансовых потребностей для целей пополнения Многостороннего фонда на период 20062008 годов.
For example, SAICM status reports could possibly be structured according to the elements of Agenda 21, Programme Area E, or a Concrete Measures document suitably restructured to reflect a programme of action for establishing and enhancing a regime for the sound management of chemicals. Например, отчеты о состоянии СПМРХВ могут быть построены согласно элементам Программы Е Повестки дня 21, либо согласно Перечню конкретных мер, должным образом реорганизованному для отражения плана действий по созданию и развитию режима рационального регулирования химических веществ.
These elements are: the indicators, the spatial/temporal scales of the study, the NAPs, the multidisciplinary and multi-institutional teams, workshops and surveys, participatory monitoring and research projects. К этим элементам относятся показатели, пространственные/временные шкалы исследования, НПД, междисциплинарные и межучрежденческие группы, рабочие совещания и обзоры, мониторинг, осуществляемый на основе принципа участия, и исследовательские проекты.
Along those lines, his delegation had distributed a paper on elements to be considered for inclusion in section III to members of the Committee. Moreover, section II was overly lengthy and detailed and could be improved by having fewer and more concise recommendations. С учетом этого его делегация распространила среди членов Комитета документ по элементам, которые необходимо рассмотреть на предмет включения в раздел III. Кроме того, раздел II является чрезмерно обширным и подробным и его можно улучшить за счет более коротких и точных рекомендаций.
(a) The defence lawyer and the accused should have access to all elements of proof and be granted effective means to challenge the accusation at trial; а) адвокат и обвиняемый должны иметь доступ ко всем элементам доказательств и эффективные средства, позволяющие оспорить обвинение на суде;
During the Pune meeting, the group decided that, in order to be able to respond to the Sub-Commission's mandate, extensive consultations would be necessary on the elements that might be included in a possible text. В ходе совещания в Пуне группа решила, что для выполнения мандата Подкомиссии потребуются широкие консультации по тем элементам, которые могли бы войти в возможный текст.
The Programme of Action is to serve as a springboard and strategic reference for the development of bilateral and multilateral programmes that emphasize crime prevention and the rule of law as key elements for achieving sustainable development in Africa. Программа действий призвана служить отправным пунктом и стратегическим руководством при разработке двусторонних и многосторонних программ, в рамках которых особое значение придается предупреждению преступности и правопорядку как ключевым элементам обеспечения устойчивого развития в Африке.
A number of States, while not yet having ratified the Protocol, indicated that their domestic legal system made provision for the specific criminal offence of trafficking in persons or for a set of offences corresponding to elements of that crime. Ряд государств, еще не ратифицировавших Протокол, указали, что в их национальных правовых системах торговля людьми выделена в отдельный состав уголовного преступления или в них предусмотрен ряд противоправных деяний, соответствующих элементам этого преступления.
Such consistency in concepts and methods will enhance comparability of data across different programme elements, more efficient use of resources, integration of multiple surveys and better quality of survey and administrative data. Такая последовательность в применении концепций и методов приведет к улучшению сопоставимости данных по различным программным элементам, повышению эффективности использования ресурсов, объединению многочисленных обследований и повышению качества данных обследований и административных данных.
The Working Group agreed to divide its work into several phases: a general debate; statements by intergovernmental organizations and representatives of civil society; a thematic debate on the three elements of tracing, namely marking, record-keeping and international cooperation; and other matters. Рабочая группа решила разделить свою работу на несколько этапов: общие прения, заявления межправительственных организаций и представителей гражданского общества; тематические прения по трем элементам отслеживания, а именно: маркировка, ведение учета и международное сотрудничество; и прочие вопросы.
In our view, the meetings of the Consultative Process need to be restructured in order to have more focused discussions and to give sufficient time for consultations on the elements to be suggested to the Assembly. По нашему мнению, совещания Процесса консультаций следует реорганизовать с тем, чтобы обеспечить более сфокусированное обсуждение и дать достаточное время для консультаций по элементам, которые позднее будут предложены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Member States have shown that we are able to reach consensus on important reform elements not because of the threat of the spending cap or the discipline that some argued that cap might instil, but because we are committed to strengthening the Organization. Государства-члены продемонстрировали, что мы можем добиваться консенсуса по важным элементам реформы не из-за угрозы введения ограничений на расходы или дисциплины, которую, как некоторые полагали, обеспечат эти ограничения, а потому, что мы привержены делу укрепления Организации.
The follow-up section of the Programme addresses two substantive elements - examining the feasibility of developing an instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons, as well as further steps to prevent, combat and eradicate illicit brokering. В разделе Программы, касающемся последующей деятельности, уделяется внимание двум основным элементам: изучению возможности создания механизма по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и принятию дальнейших шагов в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной брокерской деятельности.
On the basis of the political agreement, draft decisions on elements to strengthen the implementation of the Convention and the Protocol were agreed and forwarded for adoption by the Conference at its seventh session. На основе этого политического соглашения были согласованы, на предмет принятия Конференцией на ее седьмой сессии, проекты решений по элементам, необходимым для более эффективного осуществления Конвенции и Протокола.
Besides the per capita income and human capital indicators, particular attention would be given to the key elements of the composite Economic Vulnerability Index (see annex 1), and specifically to the indicators of instability of agricultural production and of goods and services exports. Помимо душевого дохода и показателей человеческого капитала особое внимание будет уделяться ключевым элементам составного индекса экономической уязвимости (см. приложение 1) и особенно показателям нестабильности сельскохозяйственного производства и экспорта товаров и услуг.
We hope the United States and Russia will be able to reach mutual understanding on the elements of a new strategic framework, which will take into consideration the security concerns of all nations that are affected by the relations between those two countries. Мы надеемся, что Соединенные Штаты и Россия смогут прийти к взаимопониманию по элементам новых стратегических рамок, что позволит учесть интересы безопасности всех стран, затронутых отношениями этих двух стран.
First of all, they enabled diplomats working in Geneva to gain more extensive and in-depth knowledge of the various elements that a possible treaty on fissile material must necessarily contain; but above all, they helped to clarify positions and perceptions. Прежде всего они позволили дипломатам, работающим в Женеве, обрести более обширные и углубленные знания по различным элементам, которые непременно должен содержать возможный договор по расщепляющемуся материалу; но прежде всего они помогли прояснить позиции и представления.
The Chairman introduced each of the three options and invited delegations to indicate which options would be acceptable as a starting point for negotiations on the elements of a decision to be presented for consideration and adoption at the second ordinary meeting of the Parties. Председатель представил каждый из трех вариантов и предложил делегациям указать, какие варианты будут приемлемыми в качестве отправного пункта для переговоров по элементам решения, которое будет представлено для рассмотрения и принятия на втором очередном совещании Сторон.
Additional deliberations and guidance on specific elements of the reform package are expected from the General Assembly during its fifty-eighth session and from the Assembly's subsidiary bodies. Предполагается, что на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и на заседаниях вспомогательных органов Ассамблеи будут проведены дополнительные обсуждения и получены дополнительные руководящие указания по конкретным элементам пакета реформ.