(c) To work together in order to harmonize our different positions on the key elements for an effective and balanced Treaty; |
с) согласовать наши позиции по ключевым элементам, необходимым для выработки эффективного и сбалансированного договора о торговле оружием; |
On that day, we will also convene the third think tank of the Monaco Blue Initiative, which will be devoted to marine protected areas, large ocean predators, key elements of the marine ecosystem, and the deep seabed. |
В этот день мы также созовем третье заседание «Синей инициативы Монако», которое будет посвящено охраняемым районам моря, крупным морским хищникам, ключевым элементам морской экосистемы и глубоководным районам морского дна. |
If it is sufficient for CDM project activities to meet some but not all of the elements of its stated purpose, it could be argued that the absence of QELROs during the gap period would not prevent the continuation of the CDM. |
Если достаточно того, что деятельность по проектам МЧР соответствует хотя бы некоторым, а не всем элементам объявленной цели, то можно утверждать, что отсутствие ОКЦОСВ в течение периода разрыва не препятствует продолжению функционирования МЧР. |
The SBI further invited Parties to submit to the secretariat their views on the elements to be taken into account in developing guidance to the GEF, for consideration by the SBI at its thirty-third session. |
ВОО также предложил Сторонам представить в секретариат свои мнения по элементам, которые должны учитываться при разработке руководящих указаний для ГЭФ, для рассмотрения ВОО на его тридцать третьей сессии. |
Recognizing the large variation in the size and structure of the economies of member States and that parts of the core set might not be relevant to all, the Committee acknowledged that some countries might wish to prioritize elements in the core set. |
Отметив большие различия в размере и структуре экономик государств-членов и тот факт, что разделы основного набора могут не быть актуальными для всех, Комитет признал, что некоторые страны могут придать приоритетное значение определенным элементам в основном наборе. |
A comprehensive Chair's text was produced on elements, and facilitators held useful discussions, and narrowed differences, on the scope, parameters and implementation of the treaty, which are all key features of the treaty's framing. |
Был подготовлен всеобъемлющий документ Председателя по элементам, и координаторы провели полезные дискуссии и устранили отчасти свои разногласия относительно охвата, параметров и осуществления договора, то есть всех ключевых элементов рамок договора. |
Future e-learning courses will address other elements of the resettlement process, such as the identification of needs; refugee status as a precondition for resettlement consideration; submission categories and processing; partnerships; and the role of resettlement within a broader protection and durable solutions framework. |
Будущие электронные учебные модули будут посвящены другим элементам процесса переселения, таким как выявление потребностей, статус беженца как предварительное условие рассмотрения вопроса о переселении, категории заявок и их обработка; партнерства и роль переселения в структуре более широких рамок защиты и долгосрочных решений. |
It was not prepared, however, to undertake a general discussion or reopen any other elements of the decision taken by the General Assembly at the main part of the session. |
Тем не менее, СЕЛАК не готов вступать в общие дискуссии или вновь открывать обсуждение по любым другим элементам решения, принятого Генеральной Ассамблеей на основной части ее сессии. |
Clearly, by virtue of those elements, the draft resolution, if adopted, would undoubtedly undermine the mandate and the competence of the Human Rights Council and derail all its existing mechanisms and procedures. |
Ясно, что в случае принятия данного проекта резолюции благодаря этим элементам, он, несомненно, подорвет мандат и компетенцию Совета по правам человека и разрушит все его существующие механизмы и процедуры. |
It highlighted that the reporting mechanism should be simple, concise and not excessively burdensome to the Parties and that in proposing elements for national reports on implementation the Bureau's proposal had kept closely to the text of the Protocol. |
Он подчеркнул, что механизм представления отчетности должен быть простым, четким и не предусматривать излишней нагрузки для Сторон и что в ходе разработки предложений по элементам для национальных докладов об осуществлении Президиум неуклонно придерживался текста Протокола. |
The commissions also requested the programme manager to conduct an evaluation of the experience so far with the Development Account projects so as to distil lessons learned for various elements, including those related to interregional projects. |
Комиссии также просили руководителя программ провести оценку имеющегося опыта по осуществлению проектов Счета развития с целью извлечения уроков по различным элементам, в том числе касающимся межрегиональных проектов. |
I remain disappointed that the process has resulted in only uneven progress and limited agreement on some specific elements, and that the two sides have not moved from their diametrically opposed views on the future status of Kosovo. |
Я по-прежнему испытываю разочарование по поводу того, что процесс принес лишь неравномерный прогресс и позволил добиться лишь ограниченного согласия по некоторым конкретным элементам, и того, что обе стороны не отошли от своих диаметрально противоположных взглядов на будущий статус Косово. |
Significantly, it also meant that the progress made to date on various elements under negotiation would also be "put on hold" pending the resumption of the negotiations. |
Аналогичным образом это также означало бы, что прогресс, достигнутый к тому времени по различным элементам переговоров, также будет "приостановлен" до возобновления переговоров. |
In the post-election period, support in the areas of governance, humanitarian assistance and broad development cooperation will assume even greater importance, as those areas form critical elements of the broader strategy to promote peace and stability. |
В период после выборов поддержка в области государственного управления, гуманитарной помощи и широкого сотрудничества в области развития приобретет еще более важное значение, поскольку эти области относятся к важнейшим элементам более комплексной стратегии укрепления мира и стабильности. |
Following the debate, the Council held consultations of the whole which ended with the agreement of the members on elements regarding the situation in Myanmar to be orally presented to the press by the President of the Council. |
После обсуждения Совет провел консультации полного состава, в ходе которых между членами была достигнута договоренность по элементам, касающимся положения в Мьянме, для их устного представления Председателем Совета средствам печати. |
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. |
Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество. |
The Board should continue to monitor closely the results of actuarial valuations; any recommendations on changing the parameters of the pension system or the rate of contribution to the Fund should deal with both elements together and should take account of future changes in the actuarial balance. |
Правлению следует и далее внимательно следить за результатами актуарных оценок; любые рекомендации по изменению параметров пенсионной системы и ставки взносов в Фонд должны приниматься по этим двум элементам в комплексе и с учетом дальнейшей эволюции сальдо актуарного баланса. |
Under the leadership of the President of the General Assembly at its sixty-third session, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, Ambassador Tanin ably steered us in three rounds of negotiations on the five identified negotiable elements. |
Под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии Его Превосходительства отца Мануэля д'Эското Брокмана посол Танин в ходе трех раундов переговоров по пяти важным элементам переговоров умело возглавлял наше обсуждение. |
Efforts to improve the accessibility of information on banned or severely restricted chemicals on the Convention website and the development of the electronic learning tool on the key operational elements of the Convention may also help to meet the challenge of frequent changes in designated national authorities. |
Усилия по улучшению доступности имеющейся на веб-сайте Конвенции информации о запрещенных или строго ограниченных химических веществах и разработка в электронной форме учебно-методических материалов по основным оперативным элементам Конвенции могут также помочь в решении проблемы часто происходящих изменений в назначенных национальных органах. |
In this regard, we welcome all the efforts that contribute to this endeavor, and take note inter alia of the proposal for basic elements for an Action Plan by El Salvador. |
В этой связи мы приветствуем все усилия, которые содействуют этому, и принимаем к сведению, в частности, предложение Сальвадора по основным элементам плана действий; |
Although consensus was not achieved on the elements, the degree of convergence of different positions and approaches and the flexibility shown by delegations in general leave us with the hope that agreement will be achieved next year. |
Хотя по элементам консенсус не был достигнут, степень сближения различных позиций и подходов и гибкость, продемонстрированная делегациями в целом, позволяют надеяться, что в следующем году такое согласие будет достигнуто. |
In cases where some of the information contained in the TIR Carnet is additionally furnished by means of a data processing technique, the information shall conform to the data elements laid down in Annex 11 to this Convention. |
В тех случаях когда некоторая информация, содержащаяся в книжке МДП, передается также при помощи технологии обработки и передачи данных, эта информацию должна соответствовать элементам данных, предусмотренным в приложении 11 к настоящей Конвенции. |
However, in the absence of an agreement on paragraph 4, the meeting was unable to proceed to reach overall agreement on the elements to be suggested to the General Assembly. |
Однако в отсутствие согласия по пункту 4 совещание не смогло достичь общего согласия по элементам, предлагаемым Генеральной Ассамблее. |
Accordingly, she had reflected further on the ideas that had been presented intersessionally and thought it useful to present a text that she hoped captured the concerns of delegations in a way that would facilitate agreement on elements of an overall package. |
Соответственно, она провела дополнительное рассмотрение идей, представленных в межсессионный период, и сочла полезным представить текст, который, как она надеется, отражает озабоченность делегаций таким образом, который облегчит достижение согласия по элементам общего пакета. |
In anticipation of the periodic review of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), the Lebanese position on the outstanding key elements in the resolution is set out below. |
В связи с предстоящим проведением Генеральным секретарем периодического обзора хода осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности Ливан излагает свою позицию по сохраняющим свою актуальность ключевым элементам этой резолюции. |