Further progress reports on the reform of the Department of Public Information will also be submitted to the Committee on Information at its twenty-sixth session in 2004, and on various elements of human resources management reform, to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Дополнительные доклады о ходе реформы Департамента общественной информации также будут представлены на двадцать шестой сессии Комитета по информации в 2004 году и по различным элементам реформы управления людскими ресурсами - на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In addition to the elements described above, Cuba considers that attention should be drawn to the following aspects that are closely associated with making full use of telecommunications as an instrument to facilitate international peace and security: |
В дополнение к уже изложенным элементам Куба считает необходимым обратить внимание на следующие аспекты, которые имеют непосредственное отношение к использованию в полном объеме телекоммуникаций в качестве инструмента укрепления международного мира и безопасности: |
The decision was discussed in a contact group and there were some elements of the draft decision that the parties could not agree on, including the use of a prior informed consent procedure in respect of ozone-depleting substances on ships. |
Решение по этому вопросу было обсуждено в рамках контактной группы, и по некоторым элементам проекта решения Стороны не смогли достичь согласия, в том числе в отношении использования процедуры предварительного обоснованного согласия в отношении озоноразрушающих веществ на борту судов. |
The Government of the United States, which maintains that it is combating international terrorism, has given asylum to elements hostile to the Libyan people and has allowed them to move freely in its territory and to hold |
Правительство Соединенных Штатов, которое утверждает, что оно борется с международным терроризмом, предоставляет прибежище элементам, враждебным ливийскому народу, и позволяет им свободно передвигаться по своей территории и проводить собрания. |
During that period the percentage of population covered with essential services increased, but millions of people remain without access to water and sanitation services and to the basic elements of care because the increases in services have not kept pace with the increases in population. |
За этот период доля населения, охваченного основными услугами, возросла, однако миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к воде и санитарному обслуживанию и основным элементам медицинского обслуживания, поскольку расширение услуг не успевало за увеличением численности населения. |
The idea, then, that stabilization policies always have precedence over all the other elements of economic policy might be part of the present mainstream, but it does not reflect a consensus. |
стабилизации всегда предшествует всем другим элементам экономической политики, может быть составной частью распространенного в настоящее время подхода, но при этом она не является отражением консенсуса 8/. |
Stresses that priority is to be attached to the elements of the work programme that are directly related to the monitoring and review of the Programme of Action; |
подчеркивает необходимость уделения первоочередного внимания тем элементам программы работы, которые имеют непосредственное отношение к наблюдению за ходом осуществления и обзору Программы действий; |
5.3.1. upon the establishment in the Global Registry of a Global Technical Regulation embodying product requirements addressing the same elements of performance or design characteristics as the listed technical regulation; |
5.3.1 либо после введения в Глобальный регистр глобальных технических правил, содержащих требования к изделиям, относящиеся к тем же элементам рабочих или конструктивных характеристик, что и включенные в Компендиум технические правила; |
6.2.4.1.2. reviewing all technical regulations that are listed in the Compendium of Candidates, and any UN/ECE Regulations, that address the same elements of performance; |
6.2.4.1.2 изучения всех технических правил, включенных в Компендиум потенциальных правил, и любых Правил ЕЭК ООН, относящихся к тем же элементам рабочих характеристик, |
Its section headings corresponded to certain elements of articles 2, 4 and 5 of the Convention, but it seemed to be structured according to Russian constitutional law rather than along the lines of the Convention. |
Названия его разделов соответствуют некоторым элементам статей 2, 4 и 5 Конвенции, но, как представляется, его структура больше согласуется с российским конституционным правом, а не с положениями Конвенции. |
Urges the six co-sponsors, through the Committee, to initiate, as soon as possible, programme activities at the country level, as well as any other programme elements on which there is already full consensus; |
настоятельно призывает шесть соучредителей в рамках Комитета как можно быстрее развернуть мероприятия программы на уровне стран, а также деятельность по всем другим элементам программы, по которым уже достигнуто полное согласие; |
A Regional Coordination Council (RCC) will coordinate the implementation of the tasks and activities of this element and will provide overall coordination between the tasks and activities of the five project elements. |
Региональный координационный совет (РКС) будет координировать ход выполнения задач и мероприятий по этому элементу и обеспечивать общую координацию действий по осуществлению задач и деятельности, относящихся к пяти элементам проекта. |
Its essential elements are the self-regulation to which the diamond industry has committed itself and the spirit of partnership with which that industry has welcomed the initiative of the producer countries to combat the illicit trade in diamonds - blood diamonds. |
К его основным элементам относятся саморегулирование, в отношение которого алмазная промышленность приняла на себя обязательства, и дух партнерства, с которым эта промышленность приветствовала инициативу стран-производителей по борьбе с незаконной торговлей алмазами - алмазами из зон конфликтов. |
His delegation regretted that members were faced with voting on elements of the resolution; because of the way the resolution was constructed, so that section A was a chapeau to the rest of the resolution, the amendments to it also had a bearing on Tokelau. |
Его делегация сожалеет, что членам Комитета приходится голосовать по отдельным элементам резолюции; из-за структуры этой резолюции, при которой раздел А является общим для остальных частей резолюции, поправки к нему затрагивают также и Токелау. |
c) The Bureau of the Conference also concluded that an insufficient amount of time had been made available at the 1998 plenary session for the Conference to review the 40 or so other programme elements in the Integrated Presentation. |
с) Бюро Конференции также пришло к выводу, что на пленарной сессии 1998 года Конференция не располагала достаточным объемом времени для проведения обзора деятельности приблизительно по 40 программным элементам, содержащимся в комплексном представлении. |
Consumer country policies to improve identification of legal timber, incentives for access of legal timber to their markets and closing market opportunities for illegal timber are some of the key elements of such a policy. |
К основным элементам такой политики относится принятие странами-потребителями мер по более эффективной идентификации законной древесины, более активному стимулированию доступа законной древесины на их рынки и предотвращению поступления на рынки незаконной древесины. |
The Committee noted that the Member States of the Shanghai Cooperation Organization, with the assistance of its secretariat, ADB and the ESCAP secretariat, had reached agreement on substantial elements of the intergovernmental agreement of the SCO Member States on facilitation of international road transport. |
Комитет отметил, что государства-члены Шанхайской организации сотрудничества с помощью ее секретариата, АБР и секретариата ЭСКАТО достигли договоренности по существенным элементам Межправительственного соглашения государств-членов ШОС по облегчению международных автомобильных перевозок. |
The discussions at this meeting concentrated mainly on the development of a work programme; members exchanged views on the elements of a work programme and on each of the five themes identified in the technology transfer framework. |
Это совещание было посвящено главным образом разработке программы работы; члены Группы обменялись мнениями по элементам программы работы и по каждой из пяти тем, указанных в рамочном документе по передаче технологии. |
It made the case that an improvement in the access of the poor to these four elements was an essential condition for success in the reduction of poverty in general and |
В нем отмечается, что расширение доступа бедняков к этим четырем элементам является важнейшим условием достижения успеха в деятельности по сокращению масштабов нищеты в целом и сельской нищеты в частности, особенно в наименее развитых странах. |
The Global Agreement stipulates that a harmonized GTR is to relate to elements of performance or design characteristics addressed either by regulations listed in the Compendium or by UNECE Regulations, therefore both sources of the reference documents should be mentioned. |
Глобальное соглашение предусматривает, что согласованные ГТП должны относиться к элементам рабочих характеристик, а не описательных характеристик, рассматриваемых либо в правилах, занесенных в Компендиум, либо в правилах ЕЭК ООН, поэтому следует упомянуть оба источника исходных документов. |
Furthermore, those elements must be given greater weight in the context of the efforts of the Security Council, the Economic and Social Council, the General Assembly, the Secretariat, and in particular the United Nations funds and programmes. |
Кроме того, этим элементам необходимо придать большую значимость в рамках усилий, предпринимаемых Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом, в том числе его фондами и программами. |
In such cases, the category "C" award is prorated back to the category "C" loss elements to reach an amount that can be deducted from the corresponding category "D" award. |
В таких случаях сумма компенсации по категории "С" пропорционально распределяется по элементам потерь категории "С" для расчета суммы, которая может быть удержана из соответствующей компенсации по категории "D". |
A synthesis of capacity-building activities is given in table 6, for activities under the Convention, arranged according to elements of the scope for capacity-building in decision 2/CP., annex, paragraph 15. |
Обобщение деятельности по укреплению потенциала согласно Конвенции приводится в таблице 6 в разбивке по элементам рамок для укрепления потенциала, изложенным в пункте 15 приложения к решению 2/CP.. |
Last year the Conference held a focused debate on the issue of outer space: parties engaged in a detailed and useful discussion, stating their views on possible elements of a legal instrument to prevent the weaponization of outer space and putting forward a number of pertinent suggestions. |
В прошлом году КР провела сфокусированные дебаты по проблеме космического пространства: стороны включились в обстоятельную и полезную дискуссию, изложив свои взгляды по возможным элементам правового инструмента о предотвращении вепонизации космического пространства и выдвинув ряд соответствующих предложений. |
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee. |
В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии. |