Key cases in the ICTR and the ICTY have interpreted these three elements of complicity: proof of the underlying crime, physical support of the crime, and knowledge of the consequences of such physical support. |
Ключевые дела, рассмотренные в МТР и МТБЮ, позволили дать толкование этим трем элементам соучастия: доказательство совершения основного преступления60, физическое содействие преступлению61 и знание последствий такого физического содействия62. |
This vote is, however, not a reflection on other elements of this draft resolution which we share with Myanmar and other sponsors as part of the long-standing Non-Aligned Movement and Group of 21 positions on nuclear disarmament. |
В то же время это голосование не отражает нашу позицию по другим элементам данного проекта резолюции, поскольку мы разделяем в данном случае позицию по вопросам ядерного разоружения вместе с Мьянмой и другими соавторами, которой придерживаются Движение неприсоединившихся стран и Группа 21. |
The Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention expressed its appreciation to its Chair for his response to its invitation to prepare and update a document assembling the ideas and proposals of Parties on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. |
Специальная рабочая группа по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции выразила своему Председателю признательность за его отклик на ее предложение подготовить и обновить документ, объединяющий идеи и предложения Сторон по элементам, содержащимся в пункте 1 Балийского плана действий. |
It must stem from a balanced treatment of the different elements relating to armaments and take into account inseparable aspects such as national capacities for production and the procurement and stockpiling of weapons. |
Она должна вытекать из сбалансированного подхода к различным элементам, касающимся вооружений, и обеспечиваться с учетом таких неотъемлемых аспектов, как национальные потенциалы для производства, приобретения и накопления вооружений. |
Our deliberations should furthermore be in support of the process in the Conference on Disarmament and we should consider other tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. |
Наши обсуждения должны быть нацелены на дальнейшую поддержку процесса в рамках Конференции по разоружению, и мы должны рассмотреть другие важные пути и средства позитивного подхода к ключевым элементам, необходимым для содействия мероприятиям и итогам в целях продвижения вперед повестки дня разоружения. |
In his view, damage to environment should encompass damage to the natural elements or components of environment and loss or diminution of environmental values caused by the deterioration or destruction of such components. |
По его мнению, ущерб окружающей среде должен охватывать ущерб естественным элементам или компонентам окружающей среды и потерю или уменьшение экологических ценностей, вызванных ухудшением или разрушением таких компонентов. |
The document thus provides an overview of the ideas and proposals on the table to date, and enables Parties to discern areas of convergence and divergence on the elements of the Bali Action Plan. |
Таким образом, документ содержит обзор идей и предложений, выдвинутых до настоящего времени, и позволяет Сторонам определить, в каких сферах совпадают или различаются их мнения по элементам Балийского плана действий. |
Specific attention will be paid to the various elements of the right to adequate housing, such as security of tenure, accessibility, affordability and cultural adequacy, which will be analysed in the context of indigenous peoples. |
Особое внимание будет уделяться различным элементам права на адекватное жилье, таким, как обеспечение гарантий владения жильем, доступность, приемлемость по цене и культурная адекватность, что будет рассматриваться с точки зрения положения коренных народов. |
This section elaborates upon a framework for a special human settlements programme to address the most critical of these issues, with a focus on the following elements: |
В данном разделе подробно изложены рамки специальной программы в области населенных пунктов, направленной на решение наиболее важных из этих вопросов, с уделением первостепенного внимания следующим элементам: |
Request the preparation of a technical paper on best practices in capacity-building relating to the implementation of decision 2/CP., highlighting the elements and indicators of success in these projects; |
а) просить подготовить технический документ о наилучшей практике деятельности по укреплению потенциала в связи с осуществлением решения 2/СР. с уделением особого внимания элементам и показателям успешной реализации этих проектов; |
The essence of sustainability is to decouple material progress from harmful impacts on society and the environment by putting the three elements of sustainable development on complementary and, hopefully, mutually reinforcing tracks. |
Суть устойчивого развития состоит в том, чтобы отделить материальный прогресс от сопровождающих его негативных последствий для общества и окружающей среды, придав этим трем элементам устойчивого развития взаимодополняющий и, желательно, взаимоусиливающий характер8. |
The Committee remains concerned that, despite improvements in the security situation in Northern Ireland, some elements of criminal procedure continue to differ between Northern Ireland and the remainder of the State party's jurisdiction. |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на некоторое улучшение положения в области безопасности в Северной Ирландии, по некоторым элементам уголовной процедуры между Северной Ирландией и остальной территорией под юрисдикцией государства-участника по-прежнему имеются отличия. |
We believe that one way of advancing the Group's work would be to agree to work on the increase in non-permanent membership in order to encourage negotiation on the package of reforms and to enable agreements to be reached on the various elements of the package. |
Мы считаем, что одним из способов обеспечения более успешной работы Группы является достижение договоренности о том, чтобы добиваться увеличения категории непостоянных членов в целях содействия переговорам по пакету реформ и достижения соглашений по различным элементам этого пакета. |
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. |
Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать. |
So, should not one of the principal goals of the dialogue we wish to undertake be to give more prominence to the constituent elements of humanity's common heritage? |
Поэтому не является ли одной из главных целей диалога, который мы собираемся наладить, уделение более пристального внимания составляющим элементам общего наследия человечества? |
To ensure a more detailed specification of fire safety requirements for structural elements, we propose the following wording for paragraph 12-1.4: |
С учетом конкретизации требований пожарной безопасности к конструктивным элементам, предлагаем изложить содержание пункта 12-1.4 в следующей редакции: |
The Agency also continued to give advice on the elements for the legal framework including basic requirements and procedures required for the control of radioactive sources, physical protection of nuclear material, safeguards and import and export controls. |
Агентство также продолжало консультировать по элементам правовой основы, включая основные требования и процедуры, необходимые для ведения контроля за радиоактивными источниками, физической защиты ядерного материала, гарантий и контроля за ввозом и вызовом. |
It is these new elements that ought to be given priority in the discussions and contributions of States, international organizations, working groups, experts and the participants in this debate. |
Именно этим элементам необходимо в первую очередь уделять внимание в ходе обсуждений и в докладах государств, международных организаций, рабочих групп, экспертов и в выступлениях участников обсуждений. |
In this regard, a common understanding has been reached among the QUAD on the core elements of the fast-track accession process of LDCs to the WTO, to be followed up with all other members of the WTO. |
В этой связи между странами КВАД было достигнуто общее понимание по ключевым элементам процесса оперативного вступления НРС в ВТО, к которой должны присоединиться и все другие члены ВТО. |
The World Bank, FAO and the Department of Economic and Social Affairs, as focal agencies for elements of the third session of the Forum, prepared the reports of the Secretary-General for discussion at the session. |
Всемирный банк, ФАО и Департамент по экономическим и социальным вопросам, являющиеся координирующими учреждениями по трем элементам работы третьей сессии Форума, подготовили доклады Генерального секретаря для обсуждения на этой сессииЗ. |
The IMF Executive Board considered that intensifying the focus on anti-money-laundering elements in supervisory principles will help ensure that financial institutions have in place the management and risk control systems needed to deter financial abuse. |
Исполнительный совет МВФ пришел к выводу, что уделение повышенного внимания элементам борьбы с отмыванием денег в принципах контроля позволит обеспечить наличие у финансовых учреждений систем управления и контроля рисков, необходимых для противодействия финансовым злоупотреблениям. |
The invention relates to building construction elements, and specifically to heat-insulating trim panels, and can be used in the construction and repair sector in the heating of buildings. |
Изобретение относится к элементам строительных конструкций, а именно, к плитам теплоизоляционным отделочным, и может быть использовано в сфере строительства и ремонта при утеплении зданий. |
The invention relates to engine construction, and specifically to structural elements of aviation engines, and more specifically to a system for increasing the efficiency and controllability of an aviation drive of an aircraft. |
Изобретение относится к двигателестроению, а именно, к конструктивным элементам авиационных двигателей, а более конкретно - к системе повышения эффективности и управляемости авиационного привода летательного аппарата. |
Finally, table 1 also shows for which of the high-priority work elements in the Programme of Joint Action, there is not yet a lead actor; |
Наконец, в таблице 1 также показано, по каким высокоприоритетным рабочим элементам Программы совместных действий пока еще отсутствует ведущий участник деятельности; |
In order to make the functional approach even more effective, the programme of work for 2002-2003 has been formulated not according to programme elements as in previous bienniums, but rather according to specific objectives. |
Для того чтобы сделать данный функциональный подход еще более эффективным, программа работы на двухгодичный период 2002-2003 годов была разработана не по программным элементам, как в предыдущие двухгодичные периоды, а по конкретным целям. |