The notion of racially aggravated offences had been introduced to draw attention to the racist elements in crime with the ultimate goal of developing the most comprehensive and open system of recording racist crime in Europe. |
Было введено понятие правонарушений, совершенных при отягчающих обстоятельствах в виде расистских мотивов, для привлечения внимания к расистским элементам преступлений с конечной целью разработки наиболее всеобъемлющей и открытой системы регистрации расистских преступлений в Европе. |
Also recently, through a process of cooperation involving the major political movements in the country, we have adopted by consensus the basic elements of a Panamanian security policy based on the doctrine of human security, an extremely important component of sustainable human development. |
Также недавно, на основе процесса сотрудничества, в который были вовлечены представители основных политических движений страны, мы пришли к консенсусу по основным элементам политики Панамы в области безопасности на основе доктрины безопасности человека - крайне важного компонента устойчивого развития человека. |
Furthermore, the delegation's understanding of paragraph 2 of the decision was that the recommendations of the ACABQ applied in all its elements, including the entire paragraph 23 of the ACABQ report. |
Кроме того, в отношении пункта 2 решения делегация исходила из того, что рекомендации ККАБВ применимы ко всем его элементам, в том числе ко всему пункту 23 доклада ККАБВ. |
With reference to the request by the Commission for comments on the elements outlined in paragraph 31 of its report with respect to various related aspects of State practice, he asked the Commission to further clarify and elaborate on the comments expected from States. |
Что касается просьбы Комиссии относительно замечаний по элементам, указанным в пункте 31 ее доклада, касательно различных соответствующих аспектов практики государств, то он обращается к Комиссии с просьбой дополнительно уточнить и дать более подробную информацию относительно того, какие замечания ожидаются от государств. |
Key elements are the development of national water law, a river basin focus, decentralization to the most appropriate level and the setting of appropriate targets and guidelines; |
К основным элементам относятся разработка национального законодательства в области водных ресурсов, уделение основного внимания вопросам, касающимся бассейнов рек, децентрализация с передачей функций на наиболее подходящий уровень, а также постановка соответствующих целей и разработка необходимых руководящих принципов; |
There is no legal bar to a legal person and a natural person being convicted for the same offence, and both or all parties would be convicted where the trier of fact finds against each of the accused on all of the essential elements of the offence involved. |
Не существует каких-либо юридических ограничений для осуждения юридического и физического лица за совершение одного и того же преступления, и обе стороны или все стороны будут осуждены, когда судья на основании фактов находит обвиняемых виновными по всем основным элементам совершенного преступления. |
This is needed to successfully conclude the work of the open-ended working group of the intergovernmental meeting on pandemic influenza preparedness, as noted above, including the finalization of any remaining elements of the Pandemic Influenza Preparedness Framework. |
Это необходимо для успешного завершения работы упомянутой выше рабочей группы открытого состава межправительственного совещания по обеспечению готовности к пандемии гриппа, в том числе завершения работы по любым оставшимся элементам Рамочной программы по обеспечению готовности к пандемии гриппа. |
While it is understood that some reporting entities may not be requested to report against all reporting elements, it is proposed that the reporting guidelines should generally have five main sections: |
При том понимании, что некоторым отчитывающимся субъектам, возможно, не нужно будет отчитываться по всем элементам, предусмотренным в системе отчетности, предлагается, чтобы руководящие принципы отчетности в целом имели пять основных разделов: |
With regard to what is called the supreme international crime - namely, the crime of aggression - Suriname expresses the hope that a decision on the elements of crime will be taken very soon. |
В отношении того, что называют самым серьезным международным преступлением, а именно: преступлением агрессии, Суринам выражает надежду на то, что в ближайшее время будет принято решение по элементам этого преступления. |
Further to the proposals by UNEP and Eurostat on core metadata elements for environment statistics, more work needs to be done on metadata in the context of the review of international questionnaires and in the light of the SDMX framework that contains detailed lists of metadata items. |
В дополнение к предложениям ЮНЕП и Евростата по основным элементам метаданных для статистики окружающей среды необходима дальнейшая работа в области метаданных в контексте обзора международных вопросников и с учетом базы ОСДМ, содержащей подробные перечни элементов метаданных. |
(c) Further simplify the standards and procedures for the CDM, including through conducting an analysis of the value added by their elements and an examination of whether less complex approaches may be applied to achieve the same result; |
с) дополнительно упростить стандарты и процедуры для МЧР, в том числе путем проведения анализа полезности по их элементам и изучения возможности применения менее сложных подходов для достижения того же результата; |
In order to provide the Security Council with a more complete report on all the elements mentioned in the Presidential Statement of 29 June 2010, it is expected that my report to the Security Council will be issued on 1 November 2011. |
Чтобы представить Совету Безопасности более полное исследование по всем указанным в заявлении от 29 июня 2010 года элементам, предусматривается, что мой доклад Совету Безопасности будет готов к 1 ноября 2011 года. |
The SBSTA and the SBI took note of the submissions from Parties and relevant intergovernmental organizations on the elements for the development of a work programme with a view to adopting modalities for the operationalization of the work programme, and on a possible forum on response measures. |
ВОКНТА и ВОО приняли к сведению представленные Сторонами и соответствующими межправительственными организациями материалы по элементам для разработки программы работы в целях принятия условий для реализации программы работы и создания возможного форума по мерам реагирования. |
Since the launch of the Programme of Action Implementation Support System in July 2008, this key web-based tool has continued to evolve as the one-stop-shop for information on all elements relevant to the implementation of the Programme of Action. |
Со времени внедрения Системы поддержки процесса осуществления Программы действий в июле 2008 года этот ключевой инструмент с использованием ресурсов Интернета продолжал развиваться в качестве единого центра информации по всем элементам, касающимся осуществления Программы действий. |
Other elements to be included for consideration are the methods for conformity assessment and certification procedures, including the responsibilities and competence of involved parties and aspects related to enforcement, such as ensuring conformity of production, market surveillance, safeguard measures and dispute settlement procedures. |
К другим элементам, которые необходимо включить в процесс рассмотрения, относятся методы оценки соответствия и процедуры сертификации, включая ответственность и компетенцию участвующих сторон и аспекты, связанные с обеспечением соблюдения, такие как обеспечение соответствия производства, рыночный мониторинг, меры гарантии и процедуры урегулирования споров. |
Providing training opportunities for clean development mechanism stakeholders on a continuous basis on the different elements of the clean development mechanism project cycle; |
а) обеспечения на постоянной основе возможностей для подготовки кадров для заинтересованных кругов, участвующих в механизме чистого развития, по различным элементам проектного цикла механизма чистого развития; |
The capacity-building needs of the countries should be assessed in the planning stage . The Board recommended that a strategy paper on the capacity-building elements of the ICP and links to the capacity-building agenda of PARIS21 should be prepared . |
Потребности стран в области укрепления потенциала должны анализироваться на этапе планирования» Совет рекомендовал «подготовить стратегический документ по элементам укрепления потенциала ПМС и связям с программой укрепления потенциала ПАРИС-21». |
The police have planned to prepare training materials on such violence also for the purposes of basic and continuing training, and at the national level, continuing training will also be provided for the police concerning the special elements and identification of honour-related violence. |
Полиция намеревается подготовить учебные материалы по этому вопросу в рамках базовой и непрерывной подготовки, при том что на национальном уровне сотрудники полиции будут проходить непрерывную подготовку по конкретным элементам и по вопросам выявления случаев насилия в защиту чести. |
At a meeting held in March 2009 to prepare for the meeting of experts, he had presented a discussion paper on elements to be considered in relation to the template and had asked the High Contracting Parties and observer States to provide input during the meeting of experts. |
На состоявшемся в марте 2009 года совещании по подготовке к Совещанию экспертов он представил дискуссионный документ по элементам для рассмотрения в связи с шаблоном и попросил Высокие Договаривающиеся Стороны и государства-наблюдатели представить свою лепту в ходе Совещания экспертов. |
Under this study, the characteristic of impact damage for vulnerable elements of spacecraft, such as the electric harness and the honeycomb sandwich panel, are being studied using the hypervelocity impact test and numerical simulation analysis, as well as some materials for the protection shield. |
В рамках настоящего исследования изучаются характеристики ущерба в результате соударений, причиняемого таким уязвимым элементам космических аппаратов, как электропроводка и сотовые сэндвич-панели, для чего используются исследования высокоскоростных соударений и численное моделирование, а также некоторые материалы для защитного экрана. |
In response to that request, the Secretariat prepared the present note, which focuses on the following elements of the offer by Switzerland to host the Secretariat in Geneva: |
Выполняя эту просьбу, секретариат подготовил настоящую записку, основное внимание в которой уделяется следующим элементам предложения Швейцарии о размещении секретариата в Женеве: |
Having considered the note, the Committee agreed that the document should focus on general issues of reporting, the process of preparation of national implementation reports, and some elements that Parties might wish to consider when providing information regarding the implementation of certain provisions of the Convention. |
Рассмотрев эту записку, Комитет принял решение о том, что данный документ должен быть посвящен общим вопросам представления докладов, процессу подготовки национальных докладов об осуществлении и некоторым элементам, которые Стороны, возможно, пожелают рассмотреть в процессе представления докладов, касающихся осуществления некоторых положений Конвенции. |
A total of 12 Parties, representing the views of 45 Parties, submitted their views on the implementation of the New Delhi work programme and on possible elements of a work programme to succeed it. |
В общей сложности 12 Сторон, представляющих мнения 45 Сторон, сообщили свои мнения по осуществлению Нью-Делийской программы работы и по возможным элементам программы работы, которая придет ей на смену. |
The general approach outlined in the preceding section has to be consistently and systematically applied to health services, health workers, health information, medical products, financing and stewardship - all the elements that together constitute a functioning health system. |
Общий подход, описанный в предыдущем разделе, должен постоянно и систематически применяться в отношении служб здравоохранения, медицинских кадров, медицинской информации, медицинских товаров, финансирования и руководства - ко всем элементам, которые в совокупности составляют функционирующую систему здравоохранения. |
(c) Agreed to emphasize to the EMEP Steering Body key elements to improve the quality of the reported data to be taken into account in a possible revision of the Gothenburg Protocol; |
с) решила привлечь особое внимание Руководящего органа ЕМЕП к основным элементам, которые касаются повышения качества представляемых данных и должны быть учтены в ходе возможного пересмотра Гётеборгского протокола; |