The overall objective for Danish development assistance is to promote sustainable development through poverty reduction focusing on three elements: broad economic growth, expansion of social sectors and good governance. |
Ее общая цель состоит в содействии устойчивому развитию путем сокращения масштабов нищеты с уделением внимания трем элементам: широкому экономическому росту, расширению деятельности социальных секторов и рациональному руководству. |
The United Nations has a fundamental role to play in mobilizing financial resources and promoting international cooperation - elements that are essential if we are to fulfil the commitments and goals of the Millennium Declaration. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть основополагающую роль в мобилизации финансовых ресурсов и содействии международному сотрудничеству - элементам, которые необходимы для выполнения нами обязательств и целей Декларации тысячелетия. |
Activities in 2001 are the first of a three-phase capacity building project, during which UNCTAD will provide the PA with comprehensive training in the essential elements of customs modernization programmes, aimed at building the capacities of managers and staff. |
На 2001 год приходится первый из трех этапов осуществления проекта по созданию потенциала, в ходе которого ЮНКТАД обеспечит для ПО всеобъемлющую учебную подготовку по важнейшим элементам программ модернизации таможенных служб в целях повышения квалификации управленческих кадров и персонала. |
While it was likely that all States, including his own, would have their own views on the individual elements of that whole, the articles should be assessed in their entirety. |
Хотя не исключено, что все государства, включая его государство, будут иметь собственные мнения по отдельным элементам этого целого, статьи следует оценивать в комплексе. |
To negotiate the content of a convention based on the draft articles so soon after they had been made available to States entailed the danger that too much consideration would be given to individual elements of the text rather than the sum of its parts. |
Обсуждение содержания конвенции на основе проектов статей по прошествии столь малого времени после предоставления в их распоряжение государств чревато такой опасностью, что слишком много внимания будет уделено отдельным элементам текста, а не общей сумме его составляющих. |
Interest was shown in elements of recommendations 1 and 2, especially as they pertained to improving the capacity of the Secretariat for implementing results-based budgeting through training and related measures. |
Определенный интерес был проявлен к элементам рекомендаций 1 и 2, особенно по причине того, что они касаются вопросов, связанных с расширением возможностей Секретариата осуществлять процесс подготовки бюджета, ориентированного на результаты, на основе принятия мер по обеспечению профессиональной подготовки и смежных мер. |
Some member States felt that insufficient priority had been accorded to elements of the mandate of importance to them such as special and differential treatment, preferences, or supply capacity in manufacturing and services. |
Некоторые государства-члены отметили, что недостаточно внимания уделялось таким важным для них элементам мандата, как особый и дифференцированный режим, преференции, производственно-сбытовой потенциал в обрабатывающей промышленности и услуги. |
Under this item, Mr. Virasakdi Futrakul (Thailand) will present suggestions on the programme for the Mid-term Review in Bangkok with a view to reaching agreement on the principal elements. |
По этому пункту г-н Вирасакди Футракул (Таиланд) представит предложения по программе проведения среднесрочного обзора в Бангкоке в целях достижения согласия по основным элементам. |
Within the Caribbean Community, of which Guyana is a member, we have agreed to set up mechanisms for information sharing and coordinated action to deny these criminal elements access to our territories. |
В рамках Карибского сообщества, членом которого является Гайана, мы договорились о создании механизмов обмена информацией и координации действий с целью закрыть доступ на территорию своих стран этим криминальным элементам. |
It must be implemented without dictates, selectivity, deviation in any form or undermining of its principles in a manner not consistent with those principles or in contradiction of the elements of final status negotiations. |
Она должна осуществляться без диктата, селективного подхода, без отходов в любой форме и в отсутствие стремления подорвать ее принципы, причем таким образом, который не совместим с этими принципами или противоречит элементам переговоров об окончательном статусе. |
He observed that that idea enjoyed growing acceptance and that there was even some convergence of views on the main elements of a legally binding instrument on the matter. |
Г-н Цой констатирует, что эта идея пробивает себе дорогу и даже имеет место определенная конвергенция во взглядах по главным элементам юридически связывающего документа по этому вопросу. |
The utility model relates to structural elements of electronic devices and can be used for controlling the brightness of screen backlighting or for controlling other electronic device functions. |
Полезная модель относится к конструктивным элементам электронных устройств и может быть использована для управления яркостью подсветки экрана или другими функциями электронных устройств. |
The Regional Director acknowledged the comment, but noted that the programme approach combined a mix of advocacy, communication, analysis and action so that not all programme elements were approached in the same way. |
Региональный директор принял к сведению это замечание, однако отметил, что программный подход предусматривает сочетание пропагандистской деятельности, коммуникации, анализа и практических мероприятий, поэтому работа по различным программным элементам ведется по-разному. |
We began this session with an implicit understanding that two main issues remained to be resolved before we could agree on elements of a work programme and get down to business. |
Эту сессию мы начали с подспудным пониманием на тот счет, что нам остается урегулировать две главные проблемы, прежде чем мы сможем достичь согласия по элементам программы работы и приступить к делу. |
These consultations have shown, as do the two letters referred to in paragraph 14 above, that the parties favour some elements of the options package but reject others, reflecting their overall views in the dispute. |
Эти консультации, как и оба письма, о которых идет речь в пункте 14 выше, показали, что стороны отдают предпочтение некоторым элементам пакета вариантов, одновременно отвергая другие, что отражает их общие взгляды в отношении спора. |
The letter stated that the organization had invited anti-China elements to hold a panel discussion directed against the Chinese Government, and had requested and obtained interpretation provided by the United Nations for this meeting. |
В письме говорилось, что организация предложила антикитайским элементам провести групповое обсуждение, направленное против правительства Китая, и просила и получила от Организации Объединенных Наций обеспечение этого заседания устным переводом. |
(a) Any national delegation could submit proposals for new sub-programme elements and substantive activities in writing to the secretariat. |
а) любая национальная делегация может представить предложения по новым элементам подпрограммы и деятельности по вопросам существа в письменном виде в секретариат. |
The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. |
Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне]. |
Draft guideline 3.1.5 attempted to define it by reference to the essential elements and general thrust of the treaty, as well as to its raison d'être. |
В проекте руководящего положения 3.1.5 предпринята попытка дать такое определение путем отсылок к существенно важным элементам и общей структуре договора, а также к самому смыслу его существования. |
This adds to the suspicion that certain foreigners play a growing decision-making role within the Taliban leadership to the detriment of those Afghan elements within the Taliban who are considered more pragmatic or moderate. |
Это подкрепляет существующее подозрение о том, что некоторые иностранцы играют все более решающую роль в принятии решений в составе руководства движения «Талибан» в ущерб тем афганским элементам в движении «Талибан», которые считаются более прагматичными или умеренными. |
Moving towards the development of a coherent curriculum, the delivery of which is shared across training institutions, would be a significant step in promulgating best practices in the elements of the statistical process. |
Прогресс в разработке последовательной программы обучения, применяемой многими учебными заведениями, стал бы важным шагом в плане пропаганды передовой практики применительно к составным элементам процесса подготовки статистических данных. |
This requires the collection and processing of basic data on such elements as precipitation, stream flow and surface-water and groundwater levels, in addition to the installation of hydrologic forecasting systems. |
Это требует сбора и обработки базовых данных по таким элементам, как осадки, речные стоки и уровень поверхностных и грунтовых вод в дополнение к установке систем гидрологического прогноза. |
That includes the adoption by all States of a clear and explicit political commitment to bar all entities under their jurisdiction from engaging in the illicit traffic in arms, ammunition and explosives to terrorists and to withhold assistance to outside elements involved in that traffic. |
К ним относится принятие всеми государствами четких и недвусмысленных политических обязательств запретить всем образованиям, которые находятся под их юрисдикцией, вести незаконную торговлю оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами с террористами и не оказывать помощь внешним элементам, участвующим в такой торговле. |
Although the Conference is not an assembly line for producing treaties, its primary responsibility as the sole multilateral disarmament negotiation forum consists nevertheless in negotiating treaty texts or their particular elements. |
Конечно, КР не является "сборочным конвейером" для штамповки договоров, но ее первостепенная ответственность в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению состоит, тем не менее, в ведении переговоров по договорным текстам или их конкретным элементам. |
Delegations were invited to provide to the secretariat, by 15 November 2001, comments on possible elements to be included in the guidelines and practical examples and alternatives for public participation in decision-making processes on specific uses of GMOs. |
Делегациям было предложено представить секретариату к 15 ноября 2001 года замечания по возможным элементам, предназначенным для включения в руководящие принципы, а также практические примеры и альтернативные варианты участия общественности в процессах принятия решений по конкретным видам использования ГИО. |