We therefore appreciate the Secretary-General's instruction to the relevant agencies and other elements of the United Nations system to look into new ways to collaborate with the African Union. |
Поэтому мы позитивно воспринимаем поручение, данное Генеральным секретарем соответствующим учреждениям и другим элементам системы Организации Объединенных Наций, найти новые пути сотрудничества с Африканским союзом. |
Those seats would be allocated by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current criteria of the African Union and subsequent elements that might improve upon those criteria. |
Эти места будут распределяться в соответствии с решением, которое будут принимать сами африканцы на основе принципа ротации и согласно существующим критериям Африканского союза, а также последующим элементам, призванным содействовать дальнейшему совершенствованию этих критериев. |
We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. |
Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли. |
Similar initiatives are also needed to put in place an institutional framework, a framework of partnership, that can drive the two key elements of Millennium Development Goals: sustained economic growth and poverty reduction. |
Аналогичные инициативы необходимы также для создания институциональной основы - основы партнерских связей, - способной придавать импульс двум основным элементам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: поступательному экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
FEMA representatives have also participated extensively in the informal groups and fundamental elements groups that have been established to develop GTRs for motorcycle exhaust emissions and motorcycle brakes. |
Представители ФАЕМ также принимали широкое участие в работе неофициальных групп и групп по основным элементам, которые были созданы в целях разработки ГТП для эмиссии выхлопных газов мотоциклов и для мотоциклетных тормозов. |
The most important elements of such a base include investment in science and technology education, the setting up of centres of excellence, facilitating the diffusion and use of new scientific and technological knowledge and ensuring full participation of women in society. |
К наиболее важным элементам такой базы относятся инвестирование в научно-техническое образование, создание центров передового опыта, содействие распространению и применению новых научно-технических знаний и обеспечение полноправного участия женщин в жизни общества. |
The structure and format of the ROAR and MYFF report documents will closely correspond to the elements of organizational effectiveness identified in the MYFF document itself. |
Структура и формат документов, касающихся ГООР и МРФ, будут в значительной мере соответствовать элементам эффективности деятельности организации, определенным в документе о МРФ. |
However, in the first phase, the focus would be on information relating to education and public awareness, the priority elements identified by the Parties. |
На первом этапе, однако, основное внимание должно уделяться информации, относящейся к просвещению и информированию общественности, - основным элементам, определенным Сторонами. |
They took note of the fact that there was a certain momentum for a decisive step forward and renewed interest in the 2007 elements of a package, including from some that were not previously engaged. |
Они приняли к сведению тот факт, что наступает определенный момент для решительных шагов вперед и что возобновился интерес к элементам пакета 2007 года, в том числе со стороны тех, кто раньше такого интереса не проявлял. |
In this connection, the point was made that if consensus was not garnered around the 2007 elements of a package it would mean starting the process all over again. |
В этой связи было отмечено, что, если не будет достигнуто консенсуса по элементам пакета 2007 года, весь этот процесс придется начать сначала. |
The major elements of the new mandate include the gradual withdrawal of the military personnel and takeover by the Government of Chad of all tasks related to the security of civilians and humanitarian workers. |
К его основным элементам относится постепенный вывод военнослужащих и передача правительству Чада ответственности за выполнение всех задач, связанных с обеспечением безопасности гражданских лиц и работников гуманитарных организаций. |
Their enhanced capacities, now operating under separate, well-defined and more capable chains of command, have enabled them to confront the anti-Government elements not only more effectively, but also in a more coordinated manner, together with AMISOM. |
Возросший потенциал этих сил, действующих ныне в рамках отдельной, строго определенной и эффективной системы управления, позволил им не только более результативно противодействовать антиправительственным элементам, но и улучшить координацию действий с АМИСОМ. |
It has agreed to shift into full negotiating mode in 2009 and to organize its work accordingly, advancing negotiations on all elements of the Bali Action Plan in a comprehensive and balanced way. |
Она постановила, что в 2009 году она полностью перейдет на переговорный метод ведения работы и будет организовывать свою деятельность соответствующим образом, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров по всем элементам Балийского плана действий всеобъемлющим и сбалансированным образом. |
The Committee noted that consultations were continuing on the preamble to the review of the Convention and its Protocols and elements concerning reservations to the Protocols. |
Комитет отметил, что продолжаются консультации по преамбуле к тексту, посвященному рассмотрению действия Конвенции и ее Протоколов, и элементам, касающимся оговорок к Протоколам. |
The elements of the proposal have been shared with a number of Member States and a report on the subject is being prepared for consideration by the General Assembly. |
Информация по некоторым элементам этого предложения была предоставлена ряду государств-членов, и в настоящее время осуществляется подготовка доклада по данному вопросу, который будет вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Parties need to make advances in the preparation of draft decision texts on all elements of the outcome and need to focus on delivering this outcome in Durban. |
Стороны должны достичь прогресса в подготовке проектов текстов решений по всем элементам результатов и сосредоточиться на предоставлении данных результатов в Дурбане. |
Even though it was not possible to reach consensus on all the paragraphs of the draft agreed conclusions, it should be stressed that there was broad agreement on some key elements. |
Хотя и не удалось достичь консенсуса по всем пунктам проекта согласованных выводов, следует подчеркнуть широкое согласие по некоторым ключевым элементам. |
She said that, at its second session, the Conference had agreed on a set of 20 indicators on various elements from the Overarching Policy Strategy to report against and track progress to 2020. |
Она сказала, что на второй сессии Конференции были согласованы 20 показателей по различным элементам Общепрограммной стратегии Стратегического подхода для составления отчетности и отслеживания прогресса до 2020 года. |
In view of the submissions provided by Parties, it is clear that there are some areas of convergence and disparity in the elements referred to in paragraph 2 above. |
Представленные Сторонами материалы явно свидетельствуют о наличии в ряде областей сходства и расхождения мнений по элементам, указанным в пункте 2 выше. |
(e) Resources needed to be provided to assist NGOs and other elements of civil society to participate in consultations and public hearings. |
ё) необходимо выделять ресурсы для оказания НПО и другим элементам гражданского общества помощи в интересах их участия в консультациях и публичных слушаниях. |
Conventional weapons have featured prominently in the course of this year, with considerable focus on the elements of, and drafting for, an arms trade treaty. |
Вопросы, касающиеся обычных вооружений, очень активно обсуждались в течение этого года, и при этом особое внимание уделялось элементам договора о торговле оружием и разработке проекта такого договора. |
My delegation therefore recommends that we distil from previous efforts only the most broadly agreed, realistic and focused approaches that have the best chance of commanding consensus on agreed principles, guidelines, recommendations and/or elements. |
Поэтому наша делегация рекомендует, проанализировав наши предыдущие усилия, сохранить только одобренные на самой широкой основе реалистичные и сфокусированные подходы, которые имеют наилучшие шансы на консенсус по согласованным принципам, руководящим указаниям, рекомендациям и/или элементам. |
We believe that delegations need to demonstrate the necessary political will and flexibility during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission in order to reach a consensus on recommendations on the elements of such a draft declaration. |
Мы считаем, что делегации должны проявить необходимую политическую волю и гибкость в ходе основной сессии 2011 года Комиссии по разоружению для достижения консенсуса относительно рекомендаций по элементам такого проекта заявления. |
I again appeal to all delegations to concentrate on those elements that command consensus and try to forge common ground on the draft declaration so as to enable the General Assembly to proclaim the fourth disarmament decade. |
Я вновь призываю все делегации уделять основное внимание таким элементам, которые способствуют достижению консенсуса, и постараться разработать общую позицию по проекту декларации, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла провозгласить четвертое десятилетие разоружения. |
Notwithstanding the absence of a consensus on elements of a draft declaration for the fourth disarmament decade, we look forward to a brighter, effective and fruitful session in 2012. |
Несмотря на отсутствие консенсуса по элементам проекта заявления о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения, мы надеемся, что сессия 2012 года будет более удачной, эффективной и плодотворной. |