Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
But I doubt they can multiply. Сомневаюсь, что они могут размножаться...
I doubt almost dying has improved him. Сомневаюсь, что почти смерть его изменила.
And I doubt I'd get offers from any other teams, either. Да и сомневаюсь, что получу предложения от других команд.
I doubt that I would KILL. Но сомневаюсь, что я бы убила.
I doubt if anything is to be gained by questioning you any further. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.
Some would doubt that I even have a heart, my Lady. Иногда я сомневаюсь, что у меня вообще есть сердце, моя Госпожа.
I doubt I'll get 'em running. Я сомневаюсь, что что-то случится.
I doubt I'll succeed, seeing that the council will be watching my every move. Сомневаюсь, что преуспею, ведь совет будет наблюдать за каждым моим передвижением.
The money was payment for illegal mercenary activities, crimes that I doubt you were prepared to divulge to Agent Donnelly. Деньги были получены за нелегальное наемничество, и я сомневаюсь, что ты готов признаться в этих престулениях агенту Доннелли.
I doubt there's anything he cannot do. Сомневаюсь, что он чего-то не умеет.
I doubt they can survive long outside the cloud belt. Сомневаюсь, что они могут долго жить за пределами облаков.
I doubt it makes for riveting journalism. Сомневаюсь, что там есть место журналистике.
I doubt we'd get a straight answer. Я сомневаюсь, что мы получим честный ответ.
I doubt we'll be seeing him again. Сомневаюсь, что мы его снова увидим.
Perhaps, but I highly doubt they could send me a text message from your telephone number that's untraceable. Возможно, но я сомневаюсь, что они могли написать мне сообщение с вашего номера, которое нельзя отследить.
I doubt you've ever led anyone anywhere. Сомневаюсь, что ты хоть раз кого-то за собой вел.
I am touched by your concern for my ship, but I doubt we were ever in any danger. Я тронут Вашей заботой о моем корабле, однако я сомневаюсь, что мы подвергались какой-либо опасности...
And I doubt even a healthy human body has the ability to fight this. Я... сомневаюсь, что даже здоровый организм может с этим бороться.
Well, I doubt you would have come to Quito just for that. Ну, я сомневаюсь, что Вы бы приехали в Кито только ради этого.
I doubt I'll remember killing you, either. И я сомневаюсь, что твою смерть запомню тоже.
I doubt if the Archbishop will agree with you. Сомневаюсь, что с вами согласится архиепископ.
I doubt if even Flambeau could have invented him. Сомневаюсь, что даже Фламбо смог бы такого выдумать.
I doubt that Calista knows anything about cell towers, or... Я сомневаюсь, что Калиста знает что-то о сотовых вышках или...
HANK: I doubt he even has a gun. Сомневаюсь, что у него вообще есть пистолет.
I doubt the Great Khan would humiliate his one true heir. Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника.