But I doubt that's why you came all the way back out here. |
Но я сомневаюсь, что вы проделали весь путь ради этого. |
And If I wanted advice, I doubt I'd take it from a pirate. |
И если мне понадобится совет, сомневаюсь, что попрошу его у пирата. |
I doubt that's what she had in mind. |
Сомневаюсь, что именно об этом она думала. |
And if he was distributing the photographs, I very much doubt he was doing it alone. |
И если он распространял фотографии, я сильно сомневаюсь, что делал это один. |
Personally, I very much doubt that history has any meaning. |
По сути, я сомневаюсь, что история имеет смысл. |
I doubt I shall, Mr Rugg. |
Я сомневаюсь, что смогу, мистер Рагг. |
I doubt she had the upper-body strength to bash in the skull of a grown man. |
Сомневаюсь, что у неё хватило бы сил размозжить голову взрослому мужчине. |
I seriously doubt you'd be happier living with him. |
Я действительно сомневаюсь, что с ним вы бы жили счастливее. |
I doubt I'll even see the tarmac. |
Сомневаюсь, что у меня будет время на осмотр достопримечательностей. |
Dude, I highly doubt you're getting a visitor. |
Парень, я очень сомневаюсь, что тебя навестят. |
FRED: I doubt anyone knows these tunnels better than you. |
Сомневаюсь, что кто-то знает эти тоннели лучше, чем ты. |
HIGH PRIEST: I doubt my form would provide you much protection. |
Я сомневаюсь, что моя форма даст тебе много смягчения. |
I doubt she'll be much more help than I was. |
Я сомневаюсь, что она значительно больше помочь, чем я был. |
I doubt you'd want us to do that without any evidence. |
Сомневаюсь, что вы хотите, чтобы мы это делали без каких-либо доказательств. |
But I doubt you came here to talk about the indignities of aging. |
Но, сомневаюсь, что ты пришел сюда, чтобы поговорить о недостатках старения. |
'I doubt anyone had ever stood up to your father the way Terence did. |
Сомневаюсь, что кто-нибудь из вас когда-нибудь противостоял ему так, как Теренс. |
No, Ariosto, but I doubt many soldiers can recite it from memory besides him. |
Нет, Ариосто, но сомневаюсь, что много солдат в состоянии декламировать это, кроме него. |
I doubt it'll mean much to you without an understanding of our science. |
Я сомневаюсь, что это будет иметь для вас смысл без понимания нашей науки и техники. |
I doubt the Latonans will appreciate that distinction, Colonel. |
Я сомневаюсь, что Латонцы увидят в этом какую-нибудь разницу, Полковник. |
I doubt anybody would make it very far. |
Я сомневаюсь, что кому-нибудь удалось бы уйти далеко. |
But I doubt they're as happy as we are. |
Но я сомневаюсь, что они счастливы, как мы. |
I doubt he would even go to a rave. |
Я сомневаюсь, что он бы туда пошёл. |
Anyway, I doubt the robot has any bourbon, |
Короче, я сомневаюсь, что у робота есть бурбон, |
"Conveniently" - I doubt he'd share that assessment. |
"Удачно", сомневаюсь, что бы он использовал такой термин. |
I doubt he has the spirit to fight it. |
Я сомневаюсь, что у него есть силы, чтобы бороться с этим. |