Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I doubt this is the most personal piece of mail he gets. Я сомневаюсь, что он получает так уж много писем личного характера.
I doubt he'd help us. Сомневаюсь, что он нам поможет.
I doubt it is "Of course" for Lady Arabella. Сомневаюсь, что для леди Арабеллы это будет "естественно".
I doubt very much if Murdoch is on the take. Я очень сомневаюсь, что Мёрдок способен на такое.
And there is not a doubt in my mind that Elias Harper acted alone. И я ни на секунду не сомневаюсь, что Элиас Харпер работал один.
But I doubt there's anything you don't already know. Но сомневаюсь, что ты чего-то не знаешь.
I doubt if she was forthcoming about this other partner to Chris. Сомневаюсь, что она рассказала об этом напарнике Крису.
I doubt I evaporate that easily. Я сомневаюсь, что исчезну так просто.
I really doubt that you comprehend the power that is within your grasp. Сомневаюсь, что ты понимаешь, какая сила у нас в руках.
I doubt whether you can match us. Сомневаюсь, что вы выстоите весь матч.
I doubt there'll be any dissent. Сомневаюсь, что они будут возражать.
From what you told me about him, I doubt Viggo takes kindly to losing valuable property. Из того, что ты мне о нем рассказывал, сомневаюсь, что Вигго спокойно отнесется к потере ценностей.
I doubt that would be pleasurable for either of us. Я сомневаюсь, что это было бы удовольствием для нас обоих.
I don't doubt Mr Marley was alive and well when she left him. Не сомневаюсь, что мистер Марли был жив-здоров, когда они расстались.
I highly doubt Carrie will be satisfied with that answer. Сомневаюсь, что Кэрри устроит такой ответ.
Though, I doubt she ended up in Pelham Bay. Ну, я сомневаюсь, что она скончалась на Пэлам Бей.
And I don't doubt there'll be tears before bedtime. И не сомневаюсь, что кое-кто умоется слезами.
I doubt my lady would try to lay claim to a dead man. Сомневаюсь, что миледи стала бы лобызаться с покойником.
If she came back, I doubt you'd stand. Если она вернется, сомневаюсь, что ты выдержишь.
I doubt she'll be volunteering any information. Сомневаюсь, что она что-то расскажет добровольно.
I doubt you'd do different in my position. Сомневаюсь, что в моем положении вы бы сделали иначе.
I doubt that the testimonies of those poor people are valid almost twenty years later. И я сомневаюсь, что показания этих несчастных людей имеют законную силу по истечении почти 20-ти лет.
I doubt he can lead us to anything. Сомневаюсь, что там что-нибудь найдем.
I doubt that he'd single Evan out. Сомневаюсь, что он бы вычислил Эвана.
I doubt you will in future, as well. Сомневаюсь, что и в будущем ей будешь.