| It is a living document, and I doubt that, even 50 years on, we can improve upon what was crafted in 1948. | Это живой документ, и я сомневаюсь, что даже через 50 лет мы можем улучшить то, что было разработано в 1948 году. |
| In fact I very much doubt that the wider interested public has any idea of what has been going on here over many years. | Собственно, я очень уж сомневаюсь, что более широкая заинтересованная общественность имеет какое-либо представление о том, что происходит здесь много лет. |
| I do not doubt that even representatives of countries that espouse global capitalism and imperialism come here with the best of intentions - some of them. | Не сомневаюсь, что даже представители стран, поддерживающих мировой капитализм и империализм, приехали сюда с наилучшими намерениями, вероятно, некоторые из них. |
| For example, I doubt that any delegation disagrees with the fact that the ongoing improvement of the Security Council's working methods is a priority. | Например, я сомневаюсь, что найдутся делегации, не согласные с тем, что постоянное улучшение методов работы Совета Безопасности является приоритетом. |
| I don't doubt whatever the Dark One has in store for me is a far worse fate. | А я не сомневаюсь, что Темный для меня подобрал судьбу похуже. |
| I doubt he'll come within a hundred miles of this place again. | Сомневаюсь, что он отойдет хоть на сотню миль отэтого места. |
| Even if she conned her way into a job, I doubt she'd last long enough to get close to patient files. | Даже если она обманом получила эту работу, сомневаюсь, что она продержалась там достаточно долго, чтобы подобраться к файлам пациентов. |
| Even if there is a phone in there, I doubt they've paid the bill. | Даже если там есть телефон, я сомневаюсь, что они оплачивали счета. |
| I'll find her eventually, but I doubt she'll be much help. | Я её в конце концов найду, но очень сомневаюсь, что она поможет следствию. |
| Well, mate, unless those laptops were petrol-powered with piston engines, I doubt my blokes could even switch 'em on. | Ну, приятель, если те ноутбуки не запускались на бензине с поршневыми двигателями, я сомневаюсь, что мои парни смогли бы даже включить их. |
| Plus, I doubt you'll be talking very much | Плюс, я сомневаюсь, что вы много расскажете |
| I doubt he's going to come knocking on my door. | Сомневаюсь, что он сам ко мне придёт. |
| If he does know the code, I highly doubt he's going to just give it to us. | Если он действительно знает код, я сильно сомневаюсь, что он просто отдаст его нам. |
| I'd ask you not to leave town, but from the looks of this place, I doubt you could afford a land coach ticket. | Я бы попросила вас не покидать город, но, глядя на это место, я сомневаюсь, что вы можете себе позволить билет на транспорт. |
| Prince Yousif may be Bahrain's great liberal hope, but I doubt he's coming to negotiate. | Принц Юсуф, возможно, и представляет собой великую либеральную надежду Бахрейна, но я сомневаюсь, что он пойдет на уступки. |
| It's two against one, Charlie, and I seriously doubt you can kill Jake without our help. | Двое против одного, Чарли, и я сомневаюсь, что ты сможешь сам его убить. |
| I doubt restraint is how you got to be the man you are today. | Я сомневаюсь, что из-за сдержанности вы сейчас там, где есть. |
| Even if we could afford it, I doubt I'd even get in. | Даже если бы мы могли его позволить, я сомневаюсь, что поступлю туда. |
| But I doubt that she will - ever look at it the same again. | Но сомневаюсь, что она будет смотреть на нее так же, как прежде. |
| I doubt if Max Greevey would've considered it a "technicality." | Сомневаюсь, что Макс Гриви посчитал бы это "формальностью" |
| Sean's having lunch with Merc right now to try and salvage it, which I doubt very much he'll be able to do. | Шон прямо сейчас обедает с Мерком и пытается спасти шоу, но я очень сомневаюсь, что ему удастся. |
| I may understand your position, but I doubt the rest of the Senate will. Blackmail. | Я, возможно, пойму ваше положение, но, я сомневаюсь, что Сенат поймёт. |
| It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change. | Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится. |
| And as far as getting his attention, I doubt that that will be an issue. | И это привлечет его внимание я сомневаюсь, что это будет проблемой. |
| I doubt our kids will have a security detail waiting outside to make sure we don't throw a kegger. | Но я сильно сомневаюсь, что наших детей будет стеречь служба безопасности, дабы убедиться, что мы не закатим вечеринку. |