It is a living document, and I doubt that, even 50 years on, we can improve upon what was crafted in 1948. |
Это живой документ, и я сомневаюсь, что даже через 50 лет мы можем улучшить то, что было разработано в 1948 году. |
In fact I very much doubt that the wider interested public has any idea of what has been going on here over many years. |
Собственно, я очень уж сомневаюсь, что более широкая заинтересованная общественность имеет какое-либо представление о том, что происходит здесь много лет. |
I do not doubt that even representatives of countries that espouse global capitalism and imperialism come here with the best of intentions - some of them. |
Не сомневаюсь, что даже представители стран, поддерживающих мировой капитализм и империализм, приехали сюда с наилучшими намерениями, вероятно, некоторые из них. |
For example, I doubt that any delegation disagrees with the fact that the ongoing improvement of the Security Council's working methods is a priority. |
Например, я сомневаюсь, что найдутся делегации, не согласные с тем, что постоянное улучшение методов работы Совета Безопасности является приоритетом. |
I don't doubt whatever the Dark One has in store for me is a far worse fate. |
А я не сомневаюсь, что Темный для меня подобрал судьбу похуже. |
I doubt he'll come within a hundred miles of this place again. |
Сомневаюсь, что он отойдет хоть на сотню миль отэтого места. |
Even if she conned her way into a job, I doubt she'd last long enough to get close to patient files. |
Даже если она обманом получила эту работу, сомневаюсь, что она продержалась там достаточно долго, чтобы подобраться к файлам пациентов. |
Even if there is a phone in there, I doubt they've paid the bill. |
Даже если там есть телефон, я сомневаюсь, что они оплачивали счета. |
I'll find her eventually, but I doubt she'll be much help. |
Я её в конце концов найду, но очень сомневаюсь, что она поможет следствию. |
Well, mate, unless those laptops were petrol-powered with piston engines, I doubt my blokes could even switch 'em on. |
Ну, приятель, если те ноутбуки не запускались на бензине с поршневыми двигателями, я сомневаюсь, что мои парни смогли бы даже включить их. |
Plus, I doubt you'll be talking very much |
Плюс, я сомневаюсь, что вы много расскажете |
I doubt he's going to come knocking on my door. |
Сомневаюсь, что он сам ко мне придёт. |
If he does know the code, I highly doubt he's going to just give it to us. |
Если он действительно знает код, я сильно сомневаюсь, что он просто отдаст его нам. |
I'd ask you not to leave town, but from the looks of this place, I doubt you could afford a land coach ticket. |
Я бы попросила вас не покидать город, но, глядя на это место, я сомневаюсь, что вы можете себе позволить билет на транспорт. |
Prince Yousif may be Bahrain's great liberal hope, but I doubt he's coming to negotiate. |
Принц Юсуф, возможно, и представляет собой великую либеральную надежду Бахрейна, но я сомневаюсь, что он пойдет на уступки. |
It's two against one, Charlie, and I seriously doubt you can kill Jake without our help. |
Двое против одного, Чарли, и я сомневаюсь, что ты сможешь сам его убить. |
I doubt restraint is how you got to be the man you are today. |
Я сомневаюсь, что из-за сдержанности вы сейчас там, где есть. |
Even if we could afford it, I doubt I'd even get in. |
Даже если бы мы могли его позволить, я сомневаюсь, что поступлю туда. |
But I doubt that she will - ever look at it the same again. |
Но сомневаюсь, что она будет смотреть на нее так же, как прежде. |
I doubt if Max Greevey would've considered it a "technicality." |
Сомневаюсь, что Макс Гриви посчитал бы это "формальностью" |
Sean's having lunch with Merc right now to try and salvage it, which I doubt very much he'll be able to do. |
Шон прямо сейчас обедает с Мерком и пытается спасти шоу, но я очень сомневаюсь, что ему удастся. |
I may understand your position, but I doubt the rest of the Senate will. Blackmail. |
Я, возможно, пойму ваше положение, но, я сомневаюсь, что Сенат поймёт. |
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change. |
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится. |
And as far as getting his attention, I doubt that that will be an issue. |
И это привлечет его внимание я сомневаюсь, что это будет проблемой. |
I doubt our kids will have a security detail waiting outside to make sure we don't throw a kegger. |
Но я сильно сомневаюсь, что наших детей будет стеречь служба безопасности, дабы убедиться, что мы не закатим вечеринку. |