Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
In fact, I doubt he has any more idea who did it than you have. Вообще-то, я сомневаюсь, что он лучше вас знает, кто это сделал.
I doubt he is qualified enough to manage such a team! Я сомневаюсь, что он достаточно квалифицирован для управления такой командой!
I doubt this is the first time he's done it. Сомневаюсь, что это был первый раз, когда он это делает.
You can go visit them, you know, whenever... with all those kids in the house I doubt they'll even notice. Ты сможешь навещать их когда захочешь... со всеми этими детьми в доме, сомневаюсь, что они даже заметят твое отсутствие.
I doubt they'll remember anything I've done by the time my body's cold. Сомневаюсь, что кто-то обо мне вспомнит, после того, как тело опустят в могилу.
Well, whatever happened I doubt it had anything to do with me or my daughter. Что ж, что бы ни произошло, сомневаюсь, что это как-то относится ко мне или моей дочери.
I doubt it's from King Peter, Сомневаюсь, что это от короля Питера.
I doubt anyone would risk the stiff penalties for impersonating a federal officer just to ask questions about a minor league engineer with an unresolved Oedipal complex. Сомневаюсь, что кто-нибудь стал бы рисковать, выдавая себя за федерального агента только для того, чтобы задать несколько вопросов о мелком инженере с нерешённым эдиповым комплексом.
I doubt it's coincidence that Niger and Namibia happen to be the world's third and fourth largest exporters of uranium. Сомневаюсь, что это случайное совпадение, что Нигер и Намибия занимают в мире третье и четвертое места по экспорту урана.
I doubt there's anything wrong with you that you didn't do to yourself. Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
Well, I doubt they're the most stable kind of people. Сомневаюсь, что их можно отнести к надежным людям.
Well, I doubt you jumping every time Darius Locke calls is going to do either one of you any good. Сомневаюсь, что твое выпрыгивание из постели по каждому звонку Дариуса Локка пойдет кому-нибудь из вас на пользу.
Well, I doubt if we can help you. Я сомневаюсь, что мы можем Вам помочь
And I doubt either one of them would be terribly accustomed to that reality. И я сомневаюсь, что эти двое смогут свыкнуться с таким образом жизни.
I doubt if I could raise a thousand even! Сомневаюсь, что я смогу набрать хотя бы тысячу.
But I doubt he'd even see me, Но я сомневаюсь, что он встретился бы со мной,
I doubt the child ever owned a pair of shoes, but she is very clean. Я сомневаюсь, что у ребенка были собственные ботинки, но она очень чистая.
And if Elsa hasn't found a way to escape an urn in the last 30 years, I doubt she ever will. И если Эльза не нашла способ выбраться из урны за последние 30 лет, то я сомневаюсь, что она когда-либо его найдет.
I doubt she ever told him, but I seen her with the morning sickness. Сомневаюсь, что она ему говорила, но я видела, что её утром тошнило.
If she'd had this baby on the plains, I doubt either one would have lived. Если бы она рожала в прериях, сомневаюсь, что кто-то из них выжил бы.
What the two of you do in hotel rooms in the afternoon is your business, but I doubt Lady Agnes will see it that way. Что вы с ней делаете в гостинице среди бела дня - ваше дело, но сомневаюсь, что леди Агнес отнесется к этому так же.
I doubt they vanished into thin air! Я сомневаюсь, что они растворились в воздухе!
I doubt you can support yourself, let alone a wife. Я сомневаюсь, что ты сможешь содержать себя, не говоря о жене
A year's supply runs north of half a million dollars, but I doubt the pharmacy kept more than a month or two on hand. Годовой запас приходит с севера на миллион долларов, однако я сомневаюсь, что аптека сохраняет в наличии товар более одного или двух месяцев.
Ever since we got some of their cousins in at Oakfield, I don't doubt. Не сомневаюсь, что это с тех пор, как в Оакфилде появилась их родня.