| Owing to recent experience, I doubt you'd have the stomach for that. | Судя по недавнему происшествию, сомневаюсь, что у вас хватит на это духа. |
| I really doubt it was anyone at the party that ran him down. | Сомневаюсь, что кто-то с вечеринки его сбил. |
| I doubt that he received a clear statement. | Я сомневаюсь, что они получили его в том виде, в каком я его написал. |
| I doubt Nick's at school, I doubt Nick's at school, but you never know. | Я сомневаюсь, что Ник в школе, хотя мало ли... |
| I doubt... I doubt very much you will be seeing young Judy again. | Я очень... очень сильно сомневаюсь, что ты еще раз увидишь Джуди. |
| I highly doubt they're under the welcome that, but... you knock yourself out. | Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя. |
| I doubt you'll be running in the same circles up there or wherever, but... if you happen to run into him, that was us. | Я сомневаюсь, что вы будете в одном и том же месте, где бы то ни было, но... если тебе посчастливится с ним пересечься, знай - это мы. |
| I doubt this guy could've run a hundred feet without stopping to rest | Я сомневаюсь, что этот парень мог пробежать сотню футов без остановки. |
| I doubt our naquadah generators can supply enough power to sustain the shield, and we probably don't have time to try. | Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться. |
| If you'd won, I very much doubt that would be the case. | Если бы ты выиграл, сомневаюсь, что исход был бы таким же. |
| If she exists, I doubt that she's aware that he does. | Если она существует, сомневаюсь, что она знает о его существовании. |
| And I doubt that there's anything illegal about this. | И я сомневаюсь, что в этом есть что-нибудь незаконное |
| I doubt if there'll be much delay at the rendezvous. | Я сомневаюсь, что сбор займет много времени |
| This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. | Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании. |
| And I doubt whether you'll feel honoured by the time I'm finished with you. | И я сомневаюсь, что вы по-прежнему будете считать, что вам оказали честь, после того, как я с вами закончу. |
| And I doubt that you are either, so let's live for now, Illinois. | И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс. |
| Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here. | Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь. |
| Honestly, Mom, I doubt they'll be able to find twelve people in the state of Connecticut who haven't been fired by you. | Честно говоря, мама, сомневаюсь, что во всем Коннектикуте они смогут набрать 12 человек, которых ты не увольняла. |
| No, I don't doubt that - | Нет, я не сомневаюсь, что |
| I highly doubt enrolled at Vassar, and she's certainly not signed for a taste testing at the Culinary Institute. | Я очень сомневаюсь, что С. зарегистрирована в Вассар и она, конечно, не записана на дегустацию в кулинарном институте. |
| Well, I doubt whatever's in there's worth dying over, But I guess we'll find out. | Ну, я сомневаюсь, что за его содержимое стоило умирать, но я думаю, мы это выясним. |
| Well, I doubt very much he'll make it past Calydon. | Я очень сомневаюсь, что он выберется за пределы Калидона. |
| We'll continue to run the numbers down here but I'll doubt we'll come up with anything different. | Мы продолжим проверять цифры здесь, внизу, но сомневаюсь, что у нас выйдет что-то другое. |
| I doubt you have the means. | Сомневаюсь, что у вас что-нибудь выйдет |
| Okay, and yet I doubt you let that stand in the way of you finishing it. | Ладно, и все же я сомневаюсь, что это она заставила тебя докурить его до конца. |