Owing to recent experience, I doubt you'd have the stomach for that. |
Судя по недавнему происшествию, сомневаюсь, что у вас хватит на это духа. |
I really doubt it was anyone at the party that ran him down. |
Сомневаюсь, что кто-то с вечеринки его сбил. |
I doubt that he received a clear statement. |
Я сомневаюсь, что они получили его в том виде, в каком я его написал. |
I doubt Nick's at school, I doubt Nick's at school, but you never know. |
Я сомневаюсь, что Ник в школе, хотя мало ли... |
I doubt... I doubt very much you will be seeing young Judy again. |
Я очень... очень сильно сомневаюсь, что ты еще раз увидишь Джуди. |
I highly doubt they're under the welcome that, but... you knock yourself out. |
Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя. |
I doubt you'll be running in the same circles up there or wherever, but... if you happen to run into him, that was us. |
Я сомневаюсь, что вы будете в одном и том же месте, где бы то ни было, но... если тебе посчастливится с ним пересечься, знай - это мы. |
I doubt this guy could've run a hundred feet without stopping to rest |
Я сомневаюсь, что этот парень мог пробежать сотню футов без остановки. |
I doubt our naquadah generators can supply enough power to sustain the shield, and we probably don't have time to try. |
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться. |
If you'd won, I very much doubt that would be the case. |
Если бы ты выиграл, сомневаюсь, что исход был бы таким же. |
If she exists, I doubt that she's aware that he does. |
Если она существует, сомневаюсь, что она знает о его существовании. |
And I doubt that there's anything illegal about this. |
И я сомневаюсь, что в этом есть что-нибудь незаконное |
I doubt if there'll be much delay at the rendezvous. |
Я сомневаюсь, что сбор займет много времени |
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. |
Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании. |
And I doubt whether you'll feel honoured by the time I'm finished with you. |
И я сомневаюсь, что вы по-прежнему будете считать, что вам оказали честь, после того, как я с вами закончу. |
And I doubt that you are either, so let's live for now, Illinois. |
И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс. |
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here. |
Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь. |
Honestly, Mom, I doubt they'll be able to find twelve people in the state of Connecticut who haven't been fired by you. |
Честно говоря, мама, сомневаюсь, что во всем Коннектикуте они смогут набрать 12 человек, которых ты не увольняла. |
No, I don't doubt that - |
Нет, я не сомневаюсь, что |
I highly doubt enrolled at Vassar, and she's certainly not signed for a taste testing at the Culinary Institute. |
Я очень сомневаюсь, что С. зарегистрирована в Вассар и она, конечно, не записана на дегустацию в кулинарном институте. |
Well, I doubt whatever's in there's worth dying over, But I guess we'll find out. |
Ну, я сомневаюсь, что за его содержимое стоило умирать, но я думаю, мы это выясним. |
Well, I doubt very much he'll make it past Calydon. |
Я очень сомневаюсь, что он выберется за пределы Калидона. |
We'll continue to run the numbers down here but I'll doubt we'll come up with anything different. |
Мы продолжим проверять цифры здесь, внизу, но сомневаюсь, что у нас выйдет что-то другое. |
I doubt you have the means. |
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь выйдет |
Okay, and yet I doubt you let that stand in the way of you finishing it. |
Ладно, и все же я сомневаюсь, что это она заставила тебя докурить его до конца. |