Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
Owing to recent experience, I doubt you'd have the stomach for that. Судя по недавнему происшествию, сомневаюсь, что у вас хватит на это духа.
I really doubt it was anyone at the party that ran him down. Сомневаюсь, что кто-то с вечеринки его сбил.
I doubt that he received a clear statement. Я сомневаюсь, что они получили его в том виде, в каком я его написал.
I doubt Nick's at school, I doubt Nick's at school, but you never know. Я сомневаюсь, что Ник в школе, хотя мало ли...
I doubt... I doubt very much you will be seeing young Judy again. Я очень... очень сильно сомневаюсь, что ты еще раз увидишь Джуди.
I highly doubt they're under the welcome that, but... you knock yourself out. Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя.
I doubt you'll be running in the same circles up there or wherever, but... if you happen to run into him, that was us. Я сомневаюсь, что вы будете в одном и том же месте, где бы то ни было, но... если тебе посчастливится с ним пересечься, знай - это мы.
I doubt this guy could've run a hundred feet without stopping to rest Я сомневаюсь, что этот парень мог пробежать сотню футов без остановки.
I doubt our naquadah generators can supply enough power to sustain the shield, and we probably don't have time to try. Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
If you'd won, I very much doubt that would be the case. Если бы ты выиграл, сомневаюсь, что исход был бы таким же.
If she exists, I doubt that she's aware that he does. Если она существует, сомневаюсь, что она знает о его существовании.
And I doubt that there's anything illegal about this. И я сомневаюсь, что в этом есть что-нибудь незаконное
I doubt if there'll be much delay at the rendezvous. Я сомневаюсь, что сбор займет много времени
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
And I doubt whether you'll feel honoured by the time I'm finished with you. И я сомневаюсь, что вы по-прежнему будете считать, что вам оказали честь, после того, как я с вами закончу.
And I doubt that you are either, so let's live for now, Illinois. И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс.
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here. Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь.
Honestly, Mom, I doubt they'll be able to find twelve people in the state of Connecticut who haven't been fired by you. Честно говоря, мама, сомневаюсь, что во всем Коннектикуте они смогут набрать 12 человек, которых ты не увольняла.
No, I don't doubt that - Нет, я не сомневаюсь, что
I highly doubt enrolled at Vassar, and she's certainly not signed for a taste testing at the Culinary Institute. Я очень сомневаюсь, что С. зарегистрирована в Вассар и она, конечно, не записана на дегустацию в кулинарном институте.
Well, I doubt whatever's in there's worth dying over, But I guess we'll find out. Ну, я сомневаюсь, что за его содержимое стоило умирать, но я думаю, мы это выясним.
Well, I doubt very much he'll make it past Calydon. Я очень сомневаюсь, что он выберется за пределы Калидона.
We'll continue to run the numbers down here but I'll doubt we'll come up with anything different. Мы продолжим проверять цифры здесь, внизу, но сомневаюсь, что у нас выйдет что-то другое.
I doubt you have the means. Сомневаюсь, что у вас что-нибудь выйдет
Okay, and yet I doubt you let that stand in the way of you finishing it. Ладно, и все же я сомневаюсь, что это она заставила тебя докурить его до конца.