Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I doubt I enjoyed it any more... than Detective Mills would enjoy time alone with me... in a room without windows. Сомневаюсь, что наслаждался этим больше... чем детектив Милс наслаждался бы временем наедине со мной... в комнате без окон.
I don't doubt you're very well intentioned, miss, but take my advice. Я не сомневаюсь, что у вас добрые намерения, Мисс, но, последуйте моему совету.
I doubt I worked off the calories in a stick of Carefree gum. Я сомневаюсь, что сожгла калории из пластинки "Кэфри".
I doubt if you could understand that, Сомневаюсь, что вы способны понять это,
I doubt this boy would recognize me from the day I met his dead boss. Сомневаюсь, что он вспомнит, как я приходил к его боссу.
I don't doubt that the others will be bleating on about how they have sat nav or leather upholstery, or whatever. Я не сомневаюсь, что остальные будут скулить про то, как они настроили навигацию, или кожанную обивку, или что-нибудь еще.
Well, here you are, love - I doubt they'd pass muster at Lord's but... Сомневаюсь, что это подошло бы для Палаты Лордов, но...
And I doubt they'd be too cuddly with the guy who sprung zombies out of Max rager's basement. Сомневаюсь, что они хорошо отнесутся к тому, кто выпустил всех зомби из подвала у Макс Рейджер.
Though I sincerely doubt there's any answer you can provide that will prevent this tribunal from discharging you both from the Time Masters. Хотя я искренне сомневаюсь, что любой ответ, который вы предоставите, остановит судей от увольнения вас обоих из рядов Повелителей времени.
I doubt whether you've ever read the Scottish play, so the irony is lost. Сомневаюсь, что ты читал шотландскую пьесу, так что ирония потеряна.
If it wasn't for Major Sharpe, I doubt I would be here, Sir Willoughby. Если б не майор Шарп, сомневаюсь, что я был бы здесь, сэр Уиллоуби.
But they were mostly about what he desired, which I doubt you want to hear. Но это, в основном, их желания, но я сомневаюсь, что ты хочешь их услышать.
Listen, I've been doing this for a while, and I doubt there's anything... Слушайте, я давно этим занимаюсь, и я сомневаюсь, что тут есть что-нибудь...
I doubt we'll have much luck after all the hands it's been through, but best get it fingerprinted. Сомневаюсь, что нам это поможет, учитывая, в скольких руках оно побывало, но стоит проверить его на отпечатки.
I'm not saying you did, but I doubt this was actually a bribe. Я не говорю, что вы сделали что-то плохое, просто я сомневаюсь, что это настоящая взятка.
But there hasn't been any purulent discharge, so I doubt it's bacterial. Но никаких гнойных выделений не было, так что сомневаюсь, что это из-за бактерий.
I doubt Noge would be pleased by your visit. сомневаюсь, что Ногэ был бы рад твоему приходу.
I don't doubt the extent of the resources at your disposal, sir. Я не сомневаюсь, что вы располагаете обширными ресурсами, сэр.
I doubt it had anything to do with DCFS. Сомневаюсь, что отдел опеки причастен.
But, I mean, I doubt we could ever get in. Но я сомневаюсь, что у нас есть шансы.
I doubt whether we'll find any evidence from 1996. Я сомневаюсь, что там будут улики с 1996 года.
Well, I don't doubt it's going to be hard. Да, я не сомневаюсь, что будет трудно.
Well, even if we had told him, I doubt if it'd have done much good. Даже если б мы ему и сказали, сомневаюсь, что от этого был бы толк.
I doubt Hector Rivera likes this car enough to forget about $2 million worth of heroin. Сомневаюсь, что она нравится Ривере настолько, что он забудет о героине стоимостью $2 миллиона.
I doubt he'd hit anything that night - he was practically on the floor of the Red Lion when I saw him. Сомневаюсь, что он этой ночью кого-то убил - он почти на ногах не стоял, когда я видела его в "Красном льве".