| I was going to say, I don't know who you are, but I doubt you're a doctor. | Я хотел сказать что, я не знаю кто ты, но сомневаюсь, что врач. |
| I doubt not the king's love for me, but I fear my rival is Persia for the king's affection. | Я не сомневаюсь, что Царь любит меня, но я боюсь, что мой соперник - Персия, ибо это привязанность Царя. |
| Well, I'm sure she hates me now, so I doubt I'll hear from her, but I'll let you know if I do. | Ну, я уверена, она ненавидит меня сейчас, так что я сомневаюсь, что услышу от нее, но я дам вам знать, если что-то узнаю. |
| I understand your medical prowess may be on the wane, but even in your heyday, I doubt you could resurrect the dead. | Я понимаю, ваши медицинские способности уже не те, что прежде, но я сомневаюсь, что даже в лучшие времена вы могли воскрешать мёртвых. |
| I don't doubt that that plays some role, but what I want to convince you of today is that there's something else going on. | Я не сомневаюсь, что это играет некую роль, но я хочу убедить вас сегодня, что кроме этого, есть другие факторы. |
| I doubt that she will talk to me again until I am back in a dorm room with a course catalog on my lap, if then. | Сомневаюсь, что она заговорит со мной до тех пор, пока я не вернусь в общежитие с каталогом предметов на коленях, если вообще заговорит. |
| Well, I could say that I'm sorry, but I doubt that anyone would believe me. | Ну, я бы сказала, что сожалею, но сомневаюсь, что кто-нибудь мне поверит. |
| I doubt we'll be able to take it for a test drive before - | Я сомневаюсь, что у нас будет возможность протестировать его перед... |
| I doubt that whoever is behind this is going to get caught outside the mosque in a van with a pair of binoculars and adult diapers, but it wouldn't hurt to have our own surveillance to cross-check. | Сомневаюсь, что тех, кто стоит за этим, когда-нибудь поймают вне мечети в фургоне с биноклем в памперсах для взрослых, но проверить камеры наблюдения никому не помешает. |
| but he'll be meet with you, I doubt it not. | но я не сомневаюсь, что он поладит с тобой. |
| Cyclops' response, "I doubt we'll ever know." | Ответ Циклопа: «Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем». |
| But I doubt she took out her phone during class and looked at it. | Но сомневаюсь, что она смотрит на телефон весь урок |
| He continued to say: "I doubt he even knows where Finland is." | Он продолжил: Я сомневаюсь, что он вообще знает, где находится Финляндия. |
| If he hadn't tried my case... I doubt I'd have the peace of mind I have today. | Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас. |
| Well, I doubt she was looking at her watch, but yes, she will. | Ну, сомневаюсь, что она смотрела на часы, но да, она поддержит. |
| I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus... or have such splendid mistresses, Gaius. | Сомневаюсь, что большинство народа ест так же обильно, как ты, Гракхус... или держат таких роскошных любовниц, как ты, Гайус. |
| m'enfin I doubt that you receive lots of applications from girls all the more gifted than the last! | m'enfin я сомневаюсь, что вы получаете много заявлений от девушек все более одаренные, чем в последний раз! |
| Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us | А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков. |
| I doubt they all look like Kate, now, do they? | Сомневаюсь, что они все выглядели как Кейт. |
| I say that I did this, and I doubt that even she's left you. | Так скажи. Ладно, я этого не делал и сомневаюсь, что это она, остаешься ты. |
| Now, look, Django... I don't doubt that one day you'll save your lady love... but I can't let you go to Greenville in a good conscience. | Послушай, Джанго... не сомневаюсь, что однажды ты спасёшь свою любовь... но мне совесть не позволяет отпустить тебя в Гринвиль. |
| So if we lose this case, I doubt that her generosity's going to extend to us. | Так что, если мы проиграем дело, сомневаюсь, что она будет щедра с нами. |
| But if you're the one raking in all the cash, well, I seriously doubt anyone would ever think you and I are working together. | Но если ты будешь загребать все бабло что ж, я очень сомневаюсь, что кто-нибудь заподозрит, что мы с тобой работаем вместе. |
| The fact that you're here means you've already changed history, and I doubt that Skeets has any record of what happened to Kord's scarab. | Тот факт, что ты здесь, означает, что ты уже изменил историю, и сомневаюсь, что у Скитса есть записи о том, что случилось со скарабеем Корда. |
| I doubt that any $50 billion in the Pentagon's budget could do more to make the world safer than doubling aid to the world's poorest people. | Я сомневаюсь, что другие 50 миллиардов долларов в бюджете Пентагона смогли бы сделать больше для безопасности в мире, чем удваивание помощи самым бедным людям планеты. |