Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I may have been wrong about Jeremy Lopez, and I doubt Amelie Widomski could throw a man out of a window, so if Lopez is not our man, then Alex Wilson must be. Возможно, я ошибался на счёт Джереми Лопеса, и я сомневаюсь, что Амели Видомски могла выкинуть человека из окна, так что если Лопес - не тот, то нам нужен, тогда должно быть это Алекс Уилсон.
Right now, she's at the farm stand buying winter squash, and with the holidays coming up, I doubt she'll have much time to call you for a month at least. Сейчас она в фермерском ларьке, покупает зимний сквош, и приближаются праздники, так что я сомневаюсь, что у нее будет время, звонить тебе по меньше мере месяц.
I doubt it'll be easy for her, or you! но я предупреждаю вас, сомневаюсь, что это будет легко для нее, или для вас.
I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by. Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом.
He said he still charity for us and I doubt any harm will come to us. Он говорит, что к нам проявят милость, и я сомневаюсь, что нам причинят зло.
Firstly, I doubt if it is the established jurisprudence of the Committee that "mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant". Во-первых, я сомневаюсь, что утверждение о том, что "обязательное применение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни, в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта", соответствует принятой Комитетом практике.
If that's the man we're looking for, I doubt it's the only alias that he uses. Если это тот человек, которого мы ищем, сомневаюсь, что это единственный псевдоним, что он использует.
Some of you might have heard of the Algerian artist Baya Mahieddine, but I doubt a lot of people know that this artist worked in Picasso's studio in Paris in the 1930s. Некоторые из вас могли слышать об алжирской художнице Бая Махиеддине, но сомневаюсь, что многие знают, что она работала в студии Пикассо в Париже в 1930-х.
You'd hardly call those aids "natural," but I doubt you'd call them abominations. Вряд ли Вы назовете такие вещи "естественными", но сомневаюсь, что назовете их кощунством.
I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, and you want me to reach somebody! Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
I hate to think you wasted a trip here... but I doubt my father's trying to kill Chloe. Мне, конечно, жаль, что ты зря съездил в Метрополис но я серьезно сомневаюсь, что мой отец хочет убить Хлою. Почему?
I doubt that your buyers will want a manager with a record, so why don't you tell us what really happened the day that Alistair disappeared? Сомневаюсь, что ваши покупатели захотят директора с судимостью, так почему бы вам не рассказать, что случилось на самом деле в день исчезновения Алистера?
Now, if I had a desire to take on another, which I do not, I doubt that my first choice would be someone that I met in an ale house. И, если бы у меня было желание найти нового, а его у меня нет, сомневаюсь, что моим первым выбором был бы кто-то, кого я встретил в пивной.
As to the first one, I doubt that it would be appropriate to discuss his suggestion to encourage representatives from the Territories to attend our meetings in the context of the question of sending visiting missions to the Territories. Что касается первого, я сомневаюсь, что было бы уместным обсуждать его предложение о том, чтобы призвать представителей этих территорий посетить наши заседания в контексте вопроса о направлении выездных миссий в территории.
I do not doubt that it will be viewed as an important element of the commitment to the Alliance's purposes and endeavours on the part of the international community, and I trust that all delegations in the General Assembly will rally in support of the draft resolution. Я не сомневаюсь, что оно будет рассматриваться как важный элемент приверженности международного сообщества целям и усилиям «Альянса», и я надеюсь, что все делегации в Генеральной Ассамблее выступят в поддержку данного проекта резолюции.
I never liked that guy, but I doubt he's capable of this. Мне он никогда не нравился, но я сомневаюсь, что он на такое способен
Guilty or not, he's a part of what we're doing, They gave him that ability for a reason, and I doubt it has anything to do with being executed in rwanda, Виновен или нет - он является частью того, что мы делаем, они дали ему эту способность неспроста, и я сомневаюсь, что она будет полезна, если его казнят в Руанде.
And, if she could, I doubt her taste would improve on it but she is charming. если бы она могла, € сомневаюсь, что ее вкус изменилс€ бы к лучшему но она очаровательна.
I doubt the King will thank me for my choice - our friendship over my duty to the Crown. Сомневаюсь, что король поблагодарит меня за мой выбор - наша дружба, а не мой долг перед короной
As it seems you insist on taking your wages whether you are actually here or not, then if you were indeed in two places at once, I don't doubt you'd insist that I paid you twice. Поскольку, по-видимому, ты настаиваешь на оплате независимо, был ты тут или нет, тогда, если бы ты был сразу в двух местах одновременно, не сомневаюсь, что ты бы настоял на двойной оплате.
I doubt it'll work, but I'll give it my best efforts if you think it might help. я сомневаюсь, что это сработает, но я приложу все свои усилия, если вы думаете, что это может помочь.
Doubt we'll ever see each other again. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидимся.
Doubt you've ever heard of him. Сомневаюсь, что ты о нём слышал.
Doubt he'll forgive and forget. Сомневаюсь, что он простит и забудет.
Doubt he'll discuss it with the FBI. Сомневаюсь, что он будет обсуждать это с ФБР.