Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I don't doubt you'll try, but take care. Я не сомневаюсь, что вы постараетесь.
I doubt a dark face will ever grace these walls, let alone become a Fellow. Сомневаюсь, что тёмное лицо когда-либо украсит эти стены.
I doubt he'll ever get the hang of it. Сомневаюсь, что он когда-нибудь с этим освоится.
I doubt we'll ever be that close. Сомневаюсь, что мы настолько сблизимся.
I doubt there's anything with a Mercedes badge in these parts that can draw as much attention... Я сомневаюсь, что тут есть что-то со значком Мерседеса привлекающее больше внимания...
So I doubt he's going to get himself picked as the new team captain. Что-то я сомневаюсь, что он собирается претендовать на роль нового бригадира.
I doubt that either of them will be a threat for much longer. Но я сомневаюсь, что они продержатся дольше.
I doubt that it will take any time off your sentence. Сомневаюсь, что срок тебе скостят.
I doubt the F.B.I. would be sniffing around for carpet theft. Сомневаюсь, что ФБР заинтересовалось кражей ковра.
I doubt if you'd know the truth if you heard it. Сомневаюсь, что Вы распознаете правду.
Of course I doubt they'll toss up any roadblocks for that. Конечно, сомневаюсь, что из-за этого заблокируют дороги.
After the events of today, I doubt any of them are feeling very kindly towards an Englishwoman. Сомневаюсь, что после сегодняшних событий хоть один из них сохранил теплые чувства к Англичанке.
I doubt if Madgett could get it up three times in an afternoon. Я сомневаюсь, что у Мэджета встанет три раза за вечер.
(Snorts) I highly doubt a Jurassic elaphrosaurid had access to neckwear. Я весьма сомневаюсь, что в Юрском периоде элафрозавры имели доступ к галстукам.
I doubt it would've worked out anyway. Я все равно сомневаюсь, что у нас бы что-то получилось.
I doubt very much whether there will ever be any risk of publicity. Я очень сомневаюсь, что существует риск газетного скандала.
Well, I doubt seriously if there's any kind of an antidote for the Enterprise. Сомневаюсь, что против "Энтерпрайза" есть противоядие.
Somehow I doubt a jury of patriots will see it that way. Сомневаюсь, что присяжные-патриоты видят всё именно так.
Why shouldn't they? I doubt it's his looks they're after. Сомневаюсь, что они гонятся за его красотой.
I doubt there's much we care to hear. Сомневаюсь, что нам будет интересно их слушать.
I doubt she has the sophistication - to run a game that deep. Сомневаюсь, что она настолько искусна, чтобы так глубоко внедриться.
I very much doubt your style of resonance... would be permitted in the royal court. Сильно сомневаюсь, что твоя манера звучности была бы позволительна при королевском дворе.
I doubt you'll be able to do more for them than we were offering. Сомневаюсь, что ты сделаешь для них больше, чем предложили мы.
I doubt the Governor could give him any more money without attracting attention Samaritan doesn't want. Сомневаюсь, что мэр снова решится выдать ему денег, не привлекая к себе внимания, о котором так печется Самаритянин.
I doubt Justin or our girl thought of it themselves. Я имею ввиду, это непростая работа. Сомневаюсь, что Джастин или наша таинственная девушка сами это придумали.