| I doubt he'll stick around once that thing is set to explode. | Я сомневаюсь, что он будет слоняться где-нибудь по близости, когда эта штука должна будет взорваться. |
| I doubt they'll find anything. | Сомневаюсь, что они что-то найдут. |
| I doubt everyone is as sad as you are to see us go. | Сомневаюсь, что все так же опечалены нашим отъездом, как ты. |
| Though I doubt anyone can point out the actual provision to me. | Хотя сомневаюсь, что кто-нибудь сможет мне указать точный пункт. |
| In fact, I doubt very much if we were ever speaking with Dr. Weir. | Вообще-то, я сильно сомневаюсь, что мы вообще говорили с доктором Вейр. |
| But I doubt very much you understand my concerns. | Но я сильно сомневаюсь, что вы понимаете мое беспокойство. |
| I doubt that I could make you to understand. | Я сомневаюсь, что смогу объяснить вам это. |
| I doubt I'll be finished. | Сомневаюсь, что освобожусь к тому времени. |
| I doubt I'll ever have use for a crossbow again. | Я сомневаюсь, что буду использовать этот арбалет снова. |
| I doubt if half of these guys could even hold a tire iron over their head, much less swing it. | Сомневаюсь, что половина этих ребят сможет удержать монтировку над своей головой, ещё меньше - замахнуться. |
| I doubt if you'll get anything out of that woman. | Сомневаюсь, что она тебе чем-то поможет. |
| Well, I doubt that the Grave Digger would take the time to... | Ладно, я сомневаюсь, что у Могильщика было бы время, чтобы... |
| I doubt the authorities Would be pleased to know what you've been doing. | И я сомневаюсь, что справлюсь с этим, поэтому было бы неплохо знать, что именно ты делал. |
| But I doubt it was the hawks that killed him. | Но я сомневаюсь, что его убили именно птицы. |
| I doubt that even the promise of the Lexicon will help you. | Сомневаюсь, что даже легендарный Лексикон тебя спасет. |
| I doubt they're anywhere near maturity. | Сомневаюсь, что они близко к взрослому возрасту. |
| I doubt too many people will show up for that much anyway. | Сомневаюсь, что столько людей не "проявят себя" за такой срок. |
| I have little doubt he did it to antagonise me. | Я не сомневаюсь, что он сделал это назло мне. |
| I don't doubt you've endured the destruction of your dreams. | Я не сомневаюсь, что ты уже пережила крах своей мечты. |
| I'd ask about the Elysian fields, but I doubt you saw them. | Я бы спросил тебя про Елисейские поля, но сомневаюсь, что ты их видел. |
| I doubt we're on the list. | Сомневаюсь, что мы в списке. |
| And therefore I doubt Al-Jahwar will shake a woman's hand. | И поэтому я сомневаюсь, что Аль-Джавар пожмет руку женщине. |
| I doubt he waited in line. | Сомневаюсь, что он ждал в очереди. |
| I doubt that fella's been around that long. | Сомневаюсь, что этот дружок живет здесь так долго. |
| I doubt she'll live out the night. | Сомневаюсь, что она переживет ночь. |