Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
However, many voiced some doubt whether in actual fact the Employment Contracts Act 1991 achieved its objective. Однако, раздаются многочисленные голоса, которые выражают сомнение в том, что Закону о трудовых договорах действительно удалось достичь своей цели.
Still the niggling doubt remains why Blair and his friends need to put it all in one basket. Остается маленькое сомнение - почему Блэр и его друзья должны все класть в одну корзину?
Such a high price throws doubt not only on the possibility of fully eradicating the phenomenon of piracy, but also on the desirability of expending efforts and resources on attempts to combat it. Столь высокая цена вопроса ставит под сомнение не только возможность полного искоренение пиратства как явления, но и целесообразность затрат сил и средств на попытки борьбы с ним.
In conclusion, counsel maintains that although it has not been possible to obtain direct written evidence, for the reasons given above, the chain of circumstantial evidence is of such a nature that there can be no reason to doubt the author's credibility. 7.7 В заключение адвокат утверждает, что, хотя и не удалось получить прямых письменных доказательств в силу вышеуказанных причин, цепь косвенных доказательств имеет такой характер, что не может быть оснований для того, чтобы ставить под сомнение доверие к автору.
Doubt was, however, expressed that such a strict risk allocation scheme remains true in all cases of public procurement and PPPs. Вместе с тем было выражено сомнение относительно того, что такое четкое распределение рисков сохраняется во всех случаях публичных закупок и ПЧП.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
You made me doubt Ellie's honesty. Ты заставила меня сомневаться в честности Элли.
When Walker and Vasquez... betrayed us, pulled the Secretary of State right out from under my feet, there was no room for doubt, and you made me remember that. Когда Уокер и Васкес предали нас, увели должность госсекретаря у меня из-под носа, сомневаться было нельзя, и ты напомнила мне об этом.
He acknowledged that some members of the Committee might not understand how that could be so, but urged them not to doubt that it was indeed the genuine, freely expressed and informed will of the people of Gibraltar. Он признает, что некоторые члены Комитета, возможно, не понимают, как такое может быть, однако он настоятельно призывает их не сомневаться в том, что такой выбор является результатом подлинной, свободно выраженной и осознанной воли народа Гибралтара.
How could you doubt me? Как ты мог сомневаться во мне?
I know what it's like to doubt yourself at every turn, but I've realized that if I stop and question every decision I make I'll never get anywhere. Я знаю, что значит сомневаться в себе на каждом шагу, но я понял, что если останавливаться и сомневаться в каждом принятом решении, то невозможно двигаться дальше.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt too many people will show up for that much anyway. Сомневаюсь, что столько людей не "проявят себя" за такой срок.
I doubt they can survive long outside the cloud belt. Сомневаюсь, что они могут долго жить за пределами облаков.
I doubt strongly that stop killing it... Очень сильно сомневаюсь, что он прекратил убивать.
Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков.
But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. [$60.2 billion] Но если вы спросите, слышали ли они про Маерск, я сомневаюсь, что вы получите такой же ответ, хотя Маерск - всего лишь одна компания среди многих - имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт. [60.2 миллиардов американских долларов]
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
But I doubt it covers this. А вот это - вряд ли.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves. Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... Да, я говорил о ссылках на другие работы, но вряд ли экзаменатор открывал когда-либо...
Doubt he'd hole up with his old man. Вряд ли он отсиживается у своего старика.
I doubt she'd... Ну, это уж вряд ли...
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
Yet, I'm supposed to doubt a man I've known a lifetime. А мне предлагаете усомниться в человеке, которого я знаю всю жизнь.
Continuous subventions from the regular budget cast doubt on some Member States' commitment to budgetary discipline and to better management of United Nations resources. Постоянное выделение субсидий из регулярного бюджета заставляет усомниться в приверженности ряда государств-членов бюджетной дисциплине и повышению эффективности использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
The absence of such measures or procedures would cast doubt on the validity of statements denying the existence of such funds in their territories as some countries would like to claim. Непредставление информации о таких мерах или процедурах заставляет усомниться в достоверности заявлений некоторых стран об отсутствии на их территории таких средств.
How could I ever doubt those guys? И как я могла усомниться в этих парнях?
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities. Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
Though I doubt you'll make it. Хотя я не думаю, что вы туда попадёте.
If we were in the water, we might have reason to fear, but I doubt they'd attack a sailboat. Пока мы не в воде, нам не о чем волноваться, не думаю, что они атакуют лодку.
I think you'll find what you smell is fish, and I doubt there's a seaport in all the world that smells any different. Думаю, ты поймешь, что это запах рыбы, и не думаю, что есть хоть один порт в мире, где пахнет по-другому.
She shouldn't feel like trash because I'm not given the benefit of the doubt! Я думаю, что она не должна чувствовать себя мусором, только потому что я работаю там, где взрослым людям не дают права на сомнение.
I really doubt a few crusty relics are going to give us much trouble. Не думаю, что парочка пережитков прошлого доставит нам много хлопот.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
There was little doubt that many of the restrictions placed upon the movement and employment of refugees violated their basic rights as set out in the Convention relating to the Status of Refugees, of 1951. Очевидно, что многочисленные ограничения, вводимые в отношении перемещений и занятости беженцев, нарушают их элементарные права в том виде, как они определены в Конвенции 1951 года.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever. Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
We believe that this is unacceptable on matters which beyond any shadow of a doubt are of a procedural nature and on which the wish of the majority is clear. Мы считаем такое положение неприемлемым при решении вопросов, которые, вне всяких сомнений, носят чисто процедурный характер и в отношении которых мнение большинства очевидно.
Obviously, recent trends - a significant decline in the unemployment rate and a reasonably high and accelerating rate of economic growth - cast doubt on Krugman's macroeconomic diagnosis (though not on his progressive politics). Очевидно, что последние тенденции - значительное снижение уровня безработицы и умеренно высокие, но ускоряющиеся темпы экономического роста - ставят под вопрос макроэкономические прогнозы Кругмана (но не его прогрессивные политические взгляды).
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt. Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
Well, it would be easier to give him the benefit of the doubt if you would just tell me what exactly happened. Ну признать презумпцию невиновности было бы легче, если ты мне расскажешь, что на самом деле произошло.
But given Saddam's record of deception, I am not sure why we should be giving him the benefit of the doubt. Но с учетом послужного списка Саддама, полного обмана, я не уверен, что нам следует применять по отношению к нему принцип презумпции невиновности.
Just give me the benefit of the doubt, would you? Давай хоть раз вспомним о презумпции невиновности.
Benefit of the doubt is over! Больше никакой презумпции невиновности!
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
No, I seriously doubt it, Father. Нет, папа, не думаю.
No offense, Bert, but someone killed novo, and I doubt it was you. Без обид Берт, но кто-то убил Ново и я не думаю, что это был ты.
So I don't think there's really any serious doubt that we're close to this turning point. Таким образом, я не думаю, что есть какие-либо серьезные сомнение, что мы близки к этой критической точке.
I doubt if anyone would know Не думаю, что кто-то знает
And second of all, I don't think they have a hire-a-con program, so I doubt I blew any opportunities for you. А во-вторых, я не думаю, что у них есть программа найма заключённых, так что я, несомненно, развеял твои перспективы.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
He planted that doubt in her head. Он вселил в неё это подозрение.
If we'd had the slightest doubt, we'd never... Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
And when I was smuggling, I withdrew money from the Fire Country bank with the Water Country cards, and had the three players call doubt. А когда я провозил контрабанду, я забирал деньги из банка Страны Огня, используя карточки Страны Воды, и просил тех трёх игроков говорить подозрение.
It also reinforces the doubt that some powers look at talks as merely a tactical and temporary tool. Это усиливает также подозрение в том, что некоторые державы рассматривают переговоры лишь как тактический инструмент временного характера.
It makes no conclusions about the guilt beyond reasonable doubt of specific persons. Rather, it identifies individuals reasonably suspected of participation in serious criminal activity and recommends that these people be prosecuted under the domestic law. Она не делает никаких заключений в отношении вины конкретных лиц при отсутствии обоснованного сомнения, а устанавливает тех лиц, в отношении которых есть обоснованное подозрение, что они причастны к совершению серьезных преступлений, и выносит рекомендации по привлечению этих лиц к ответственности в соответствии с внутренним законодательством.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Don't doubt yourself, Clark. Кларк, не сомневайся в себе.
Don't doubt yourself now, dearie. Не сомневайся в себе, дорогая.
Don't doubt yourself now. Не сомневайся в себе сейчас.
You cannot doubt the love of one who has waited so long and patiently. Не сомневайся в любви того, кто так долго и терпеливо ждал.
Never doubt a Texas Ranger. Никогда не сомневайся в техасских рейнджерах.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
There is no mechanism available within the Working Group to ascertain the veracity of the allegations made or for that matter to doubt the truthfulness of the Government's response. Рабочая группа не располагает механизмом для определения достоверности выдвинутых утверждений или, например, чтобы подвергать сомнению правдивость ответа правительства.
It's your job to doubt everybody and question everything. Это твоя работа всех подвергать сомнению и на всё задавать вопросы.
In that connection, it was considered that the Rules should not cast doubt on the right of a party to present expert evidence on its own initiative irrespective of whether the arbitral tribunal appointed an expert. В этой связи было сочтено, что положения Регламента не должны подвергать сомнению право любой из сторон представлять свидетельские показания экспертов по собственной инициативе независимо от того, назначил ли третейский суд какого-либо эксперта.
Therefore, we are greatly dismayed by the recent tendency in some quarters to cast doubt on the continued soundness of these basic principles. Поэтому мы глубоко сожалеем по поводу того, что в некоторых кругах в последнее время проявляется тенденция подвергать сомнению нерушимость этих основополагающих принципов.
I'm used to putting everything to doubt. Я привык всё подвергать сомнению.
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
Without doubt, the United Nations has tried to resolve this question over the decades, with the Security Council and the General Assembly adopting dozens of resolutions. Бесспорно, Организация Объединенных Наций в течение десятилетий пыталась решить этот вопрос на основе многих резолюций, принимавшихся Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Mr. Wolfe (Jamaica): The situation that has caused us to assemble here today in this resumed tenth emergency special session is indeed beyond a doubt regrettable. Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Ситуация, которая послужила причиной для того, чтобы мы собрались сегодня в рамках возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии, к сожалению, бесспорно, достойна сожаления.
In order to overcome the situation in which the Conference finds itself at the beginning of 2012, the early adoption and implementation of an agenda and programme of work are, without doubt, indispensable. Чтобы преодолеть ситуацию, которую наследует Конференция в начале 2012 года, бесспорно требуется скорейшее принятие и осуществление ее повестки дня и программы работы.
The events highlighted what facts were proved beyond a reasonable doubt in order to promote better local visibility of justice served, to prevent historical revisionism and to foster reconciliation. Эти мероприятия, на которых освещались бесспорно доказанные факты, проводились в целях пропаганды на местах отправления правосудия, недопущения ревизионизма и поощрения примирения.
Without doubt, it was the largest catastrophe with the biggest damage ever suffered by our country in the history of its 200 years of independence. Бесспорно, это - самая разрушительная катастрофа в истории нашей страны, насчитывающей 200 лет независимости, в результате которой ей был причинен самый большой ущерб.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
I hardly doubt more than a few hundred. Уверен, их всего несколько сотен.
Montgomery said, I'm not sure if she's acting or not, but I doubt it, and really, it's not like it matters. Монтгомери сказал: «Я не уверен, если она действует или нет, но я сомневаюсь в этом, и действительно, это не так, как это имеет значение.
Apart from, or bereft of, the collective decisions and concerted acts of such a reformed and restructured United Nations, carried into effect resolutely and with determination, I doubt whether we can honestly expect a better future for humankind in the new millennium. Без коллективных решений и согласованных действий такой реформированной и перестроенной Организации Объединенных Наций, которые решительно и целеустремленно воплощаются на практике, я не уверен в том, что мы можем действительно надеяться на лучшее будущее для человечества в новом тысячелетии.
I doubt the vice president would be taking such a personal interest in prepping you unless he was serious about your prospects. Сомневаюсь, что вице-президент подготавливая вас с таким усердием не был уверен в ваших перспективах.
It's not a big deal, mom. I doubt it would have worked out anyway. Ничего серьезного, мам уверен, отношения не завяжутся.
Больше примеров...