Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
This method of doing work casts doubt on the transparency of the Panel in gathering information. Такие методы работы ставят под сомнение транспарентность процесса сбора информации Группой.
This doubt has perhaps led to the reality that no more than a quarter of American universities have adopted honor codes. Это сомнение, возможно, привело к тому, что лишь менее четверти американских университетов приняло кодексы чести.
But the rapid decline of US prestige and "soft power" during the 2000's sowed doubt outside the US. Однако быстрый упадок престижа США и «мягкой власти» в 2000-х годах посеял сомнение в других странах.
Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. Тем не менее, сторонам предоставлена полная свобода в плане доведения до сведения Суда любой информации, которая может поставить под сомнение достоверность доклада Организации Объединенных Наций.
The reversion also casts doubt on all working theories about the cure, muting whatever hopes we've been able to muster. Обращение ставит так же под сомнение все рабочие теории о лекарстве, уничтожая все наши надежды.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
They showed it's sometimes necessary to doubt an idea that everyone around you believes unquestioningly. Они показали, что иногда необходимо сомневаться в том, во что все вокруг верят беспрекословно.
In fact, the available evidence casts doubt on many of the presumed major benefits of free capital movements. На самом деле имеющиеся данные заставляют сомневаться во многих из предполагаемых существенных выгод свободного движения капитала.
Although Somalis from a wide variety of clans have been recruited in this way, there is little doubt that recruiters are taking advantage of kinship in order to identify prospective recruits, win their trust and exploit community solidarity to escape the attention of the authorities. Хотя вербовка сомалийцев из разных кланов осуществляется вышеуказанным способом, не приходится сомневаться в том, что вербовщики используют родственные связи для выявления перспективных сторонников и завоевания у них доверия и эксплуатируют общинную солидарность, чтобы избежать внимания со стороны властей.
In any case, there is reason to doubt whether media coverage has any such protective effect, and even where coverage is intensive, its positive effect may be doubted. В любом случае есть основания сомневаться в том, имеет ли освещение в средствах массовой информации такое защитное воздействие, и даже в тех случаях, когда имеет место широкое освещение, его позитивное воздействие может быть поставлено под сомнение.
I will never doubt you. Я больше не буду сомневаться.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt they have monkey, Charlie. Сомневаюсь, что у них есть обезьятина, Чарли.
I doubt you'll make it through the night. Сомневаюсь, что ты справишься за ночь.
Doubt he'll discuss it with the FBI. Сомневаюсь, что он будет обсуждать это с ФБР.
I doubt he believes that. Я сомневаюсь, что он верит в это.
I doubt Division will take so charitable a view of things. Я сомневаюсь, что в Главке, так же на это посмотрят.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
You don't want to doubt me. Вряд ли тебе стоит сомневаться во мне.
There can be little doubt that exaggerating these difficulties could easily become an excuse for defending the institutional status quo in developing countries. Вряд ли есть сомнения в том, что преувеличение этих трудностей можно легко использовать в качестве предлога для защиты институционального статус-кво в развивающихся странах.
Although Australia wants to avoid making the Council too unwieldy, there can be little doubt that its membership needs to reflect better current geopolitical and economic circumstances. Хотя Австралия и стремится избежать превращения Совета в слишком громоздкий орган, вряд ли могут быть какие-либо сомнения по поводу того, что его членский состав должен наилучшим образом отражать нынешние геополитические и экономические реалии.
If you were in Rome today, I doubt there's a lady in the city wouldn't open her doors for the mighty Titus Pullo. Если бы вы сейчас оказались в городе, вряд ли какая-нибудь римская дама отказалась бы отворить двери для могучего Тита Пуло...
I doubt we'll survive. Вряд ли мы выживем.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
The police found no reason to doubt it. Полиция не нашла повода усомниться в этом.
The delay in the issuance of the Conference report was regrettable because it raised some doubt regarding the genuine will of the United Nations to put an end to racism and racial discrimination. Вызывает сожаление задержка с выпуском доклада Конференции, так как это дает основание усомниться в наличии у Организации Объединенных Наций подлинного стремления положить конец расизму и расовой дискриминации.
But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach. Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе.
Who could doubt it? Кто может в этом усомниться?
Given the limited impact that domestic violence had on decisions concerning custody and visitation, the Children's Ombudsman concluded that there was reason to doubt that children were guaranteed adequate protection against violence in the implementation of Icelandic law. Учитывая ограниченное воздействие бытового насилия на принятие решений об опекунстве и посещении ребенком второго родителя, Омбудсмен по правам ребенка пришел к выводу о наличии оснований, позволяющих усомниться в том, что в процессе осуществления исландского права детям гарантирована надлежащая защита от насилия.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I doubt they're as smart as myself. Не думаю, что они умнее нас.
I doubt he'd be into that. Не думаю, что он захочет.
I really doubt she'd do anything to help Juliette anyway. Не думаю, что она поможет Джульетте.
I doubt it was anything they ordered. Я не думаю, что дело в том, что они заказали.
Doubt she could fight back. Не думаю, что могла отбиваться.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
It is beyond doubt that neither formal nor informal meetings of the Conference on Disarmament have thus far led us any closer to reaching agreement on a programme of work. Очевидно, что ни официальные, ни неофициальные заседания Конференции по разоружению до сих пор нисколько не приблизили нас к достижению договоренности по программе работы.
Clearly the benefit of the doubt goes to the children. Очевидно, сомнения пойдут детям на пользу.
According to the most recent assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the planet's warming is unequivocal and its impact is clearly noticeable, and it is beyond doubt that human activities have been contributing considerably to it. Согласно последним оценкам Межправительственной группы по изменению климата, потепление климата на планете является неоспоримым фактом, его воздействие очевидно и ощутимо, и нет никаких сомнений в том, что во многом это обусловлено деятельностью человека.
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction. Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Okay, let's give Petty Officer Friedgen the benefit of the doubt. Ладно, считаем, что у старшины Фриджена презумпция невиновности.
He deserves the benefit of the doubt. Он заслуживает презумпции невиновности.
beyond a reasonable doubt. И на презумпцию невиновности при отсутствии оснований для сомнения.
I'm all for benefit of the doubt, so long as I'm dead certain who benefits from the doubt. Я целиком "за" презумпцию невиновности, при условии, что я знаю, кто от этого выиграет.
The State party emphasizes that the author's acquittal was founded upon the victim's uncertainty as to her identification of her assailant; the author was acquitted because there was a reasonable doubt, but this cannot be interpreted as proof of his factual innocence. Государство-участник также повторяет, что оправдание автора основывалось на неуверенности пострадавшей в личности напавшего на нее человека и на выраженном в этой связи разумном сомнении, однако это оправдание не может истолковываться как доказательство фактической невиновности автора.
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
I really doubt it was anyone at the party that ran him down. Не думаю, что его убил кто-то из гостей вечеринки.
I doubt it; it was dark. Не думаю, там было темно.
In fact, I doubt it's a good idea. Признаться, не думаю, что это хорошая идея.
I doubt that any developed Western country would tolerate such an overwhelming flood of foreign capital into its own "tertiary sector". Не думаю, чтобы какая-либо развитая западная страна могла допустить такое тотальное вложение внешних капиталов в свой «третий сектор».
I doubt he wasn't looking. Не думаю, что он не глядел.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
On the contrary, the doubt that things without life might be alive... И наоборот - Подозрение, что безжизненное может оказаться живым...
Taking 100 million from him was not my motive, I just wanted to say "doubt, 100 million." Моей целью не были его 100 миллионов, я просто хотел сказать "Подозрение, 100 миллионов".
declares "Doubt", and the amount of money is correctly called, then the smuggling fails. скажет "Подозрение", и назовёт точную сумму, попытка контрабанды будет провалена.
Even if he found out the exact amount from Mr. Ono, he'd be safe if he called doubt for 100 million. Даже если он узнал точную сумму от Оно-сан, разве не безопасней было называть подозрение в 100 миллионов.
It makes no conclusions about the guilt beyond reasonable doubt of specific persons. Rather, it identifies individuals reasonably suspected of participation in serious criminal activity and recommends that these people be prosecuted under the domestic law. Она не делает никаких заключений в отношении вины конкретных лиц при отсутствии обоснованного сомнения, а устанавливает тех лиц, в отношении которых есть обоснованное подозрение, что они причастны к совершению серьезных преступлений, и выносит рекомендации по привлечению этих лиц к ответственности в соответствии с внутренним законодательством.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Don't doubt yourself now, dearie. Не сомневайся в себе, дорогая.
Do not doubt my powers, Kyle! Не сомневайся в моих способностях, Кайл!
Don't doubt your instincts. Не сомневайся в своих инстинктах.
Don't doubt my words. Не сомневайся в моих словах.
Do you doubt that? Не сомневайся в этом.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
There is no mechanism available within the Working Group to ascertain the veracity of the allegations made or for that matter to doubt the truthfulness of the Government's response. Рабочая группа не располагает механизмом для определения достоверности выдвинутых утверждений или, например, чтобы подвергать сомнению правдивость ответа правительства.
It's your job to doubt everybody and question everything. Это твоя работа всех подвергать сомнению и на всё задавать вопросы.
It is causing them to cast doubt on the credibility of the non-proliferation regime. Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
It would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. Поэтому было бы неправильно подвергать сомнению ценность этих решений как прецедентов.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа.
They have to prove beyond reasonable doubt that a right has been violated and that there was a specific intent on the part of the official to deny the person his rights. Необходимо бесспорно доказать факт нарушения права и наличие конкретного намерения со стороны сотрудника лишить данного человека его прав.
The intervention of APR, which has been acknowledged by the present Commander of ANC, is beyond doubt: the armies of Rwanda and Congo are cooperating against the common enemy whom they can pursue anywhere (12 September). Вмешательство РПА, которое было признано нынешним командующим КНА, бесспорно: вооруженные силы Руанды и Конго взаимодействуют в борьбе с общим противником, которого они могут преследовать где угодно (12 сентября).
Without doubt, it was the largest catastrophe with the biggest damage ever suffered by our country in the history of its 200 years of independence. Бесспорно, это - самая разрушительная катастрофа в истории нашей страны, насчитывающей 200 лет независимости, в результате которой ей был причинен самый большой ущерб.
Out of doubt and out of question too. Вне всякого сомнения и бесспорно.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
I doubt it was easy. Уверен, это было непросто.
Which will encourage him to seek me out, I don't doubt at all. Это подхлестнет его, чтоб за мной охотиться, я уверен.
Montgomery said, I'm not sure if she's acting or not, but I doubt it, and really, it's not like it matters. Монтгомери сказал: «Я не уверен, если она действует или нет, но я сомневаюсь в этом, и действительно, это не так, как это имеет значение.
Well, I doubt that. В этом я не уверен.
I doubt the vice president would be taking such a personal interest in prepping you unless he was serious about your prospects. Сомневаюсь, что вице-президент подготавливая вас с таким усердием не был уверен в ваших перспективах.
Больше примеров...