Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
If this happens, the effectiveness and the efficiency of the Security Council will be put into doubt . Если это случится, эффективность и действенность Совета Безопасности будут поставлены под сомнение .
Some interlocutors expressed doubt that the international community was sufficiently committed to the Central African Republic. Некоторые контактные лица выразили сомнение в том, что международное сообщество в достаточной мере озабочено положением в Центральноафриканской Республике.
But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. Однако сохранение и дальнейшее совершенствование ядерного оружия ставит под сомнение реальное достижение этой цели.
The Permanent Mission of Indonesia regrets the doubt expressed by the Committee in paragraph 8 (c) of its conclusions and recommendations as to whether the Indonesian National Commission on Human Rights is sufficiently impartial or independent. Постоянный представитель Индонезии сожалеет, что в пункте 8 с) Заключительных замечаний и рекомендаций Комитета было выражено сомнение относительно беспристрастности и независимости Национальной комиссии по правам человека.
But the performance of Barbatio and the imperial comitatus in the recent campaign cast doubt on whether such reinforcements would be supplied and on their value if they were. Но действия Барбациона и неудачи имперских комитатов ставили под сомнение саму возможность прибытия подкреплений и их боеспособность.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
The pod design makes me doubt that. Мм, конструкция капсулы заставляет меня сомневаться в этом.
Bobbi gave me her word she's still committed, and I have no reason to doubt her. Бобби дала мне слово, что она преданна идее, и у меня нет причин в ней сомневаться.
Today no one could doubt the role of the United Nations in the gradual process of achieving equality in the world. Сегодня никто не станет сомневаться в той роли, которой наделена Организация Объединенных Наций в последовательном процессе достижения равенства в мире.
How could I ever doubt you? Как я могу в тебе сомневаться, ты что?
You mustn't doubt that this art is the best, and it's more valuable the more dangerous it is. Ты не должен сомневаться, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt they'll find it. Я сомневаюсь, что они найдут его.
I doubt they ever stopped trying. Сомневаюсь, что они когда-либо прекратили попытки.
Doubt that was part of the original decor. Сомневаюсь, что это часть исходного декора.
I doubt you've seen it. Сомневаюсь, что вы видели.
I don't doubt you're very sincere but you may get your message across better if you go to the trouble of spelling "Levellers" correctly. Я не сомневаюсь, что вы довольно искренни, но вы могли бы лучше донести свою мысль, если б слово "эгалитаристы" было бы написано без орфографических ошибок.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
I doubt His Lordship wants a thief in the house. Вряд ли граф захочет держать в доме вора.
I doubt she'd risk coming here. Вряд ли она бы рискнула сюда прийти.
As to that, there could be little doubt that a general dispute settlement regime under a code on State responsibility would have far-reaching effects. В этой связи вряд ли у кого возникают сомнения в том, что общий режим урегулирования споров, определенный в рамках кодекса ответственности государств, будет иметь чрезвычайно важные последствия.
There can be little doubt that the involvement of women in the elaboration of the regimes governing international trade, investment and finance has been rather abysmal. Вряд ли можно сомневаться в том, что положение с обеспечением участия женщин в разработке режимов регулирования международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности было довольно плохим.
Doubt they'd mind. Вряд ли они были бы против.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
But there is reason to doubt the conventional wisdom. Но есть повод усомниться в общепринятом мнении.
I assure, if you dash me a reason to doubt in thee, so be it. Уверяю, если дашь мне повод усомниться в твоей верности, так оно и будет.
What man would be at ease knowing that some might doubt his motives? Кто будет спокоен, зная, что кто-то может усомниться в нём?
Until the cruelty of the world made me doubt the Church and its message, as you have had reason to doubt Rome yourself. Пока жестокость мира не заставила меня усомниться в церкви и ее посланиях, как и у вас появились причины усомниться в Риме.
And there's benefit of the doubt. И есть повод усомниться.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I doubt they'll come up with much. Не думаю, что они что-то обнаружат.
I doubt you'd get ahold of him. Не думаю, что ты до него дозвонишься.
I seriously doubt you'll understand. Я правда думаю, что до тебя не дойдет
I doubt anyone would pick up now anyway. Не думаю, что кто-то по-любому подорвется ко мне сейчас
I doubt if you've ever set foot outside the Citadel in your life before, have you? Не думаю, что вы когда-либо раньше выходили за пределы Цитадели, - ведь нет?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
There was little doubt that many of the restrictions placed upon the movement and employment of refugees violated their basic rights as set out in the Convention relating to the Status of Refugees, of 1951. Очевидно, что многочисленные ограничения, вводимые в отношении перемещений и занятости беженцев, нарушают их элементарные права в том виде, как они определены в Конвенции 1951 года.
Without doubt, climate change was to a great extent man-made, and would eventually affect life conditions in an irreversible manner, with poor people in poor countries being affected the most. Совершенно очевидно, что изменение климата в значительной степени обусловлено деятельностью человека и в конечном итоге скажется на условиях жизни людей, придав им необратимый характер.
Clearly the benefit of the doubt goes to the children. Очевидно, сомнения пойдут детям на пользу.
According to the most recent assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the planet's warming is unequivocal and its impact is clearly noticeable, and it is beyond doubt that human activities have been contributing considerably to it. Согласно последним оценкам Межправительственной группы по изменению климата, потепление климата на планете является неоспоримым фактом, его воздействие очевидно и ощутимо, и нет никаких сомнений в том, что во многом это обусловлено деятельностью человека.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Let's give the people we serve the benefit of the doubt, when we can. Нужно дать людям, которым мы служим, понятие презумпции невиновности когда только возможно.
Juries are supposed to find elements of guilt and innocence based on facts beyond a reasonable doubt, not on the basis of perceived probabilities. Присяжные должны находить элементы вины и невиновности, основываясь на фактах превыше обоснованного сомнения, а не на предположениях.
One of the effects of the right to presumption of innocence is that the burden of proof should fall on the accusing party and that the accused should enjoy the benefit of the doubt. Один из принципов права на презумпцию невиновности заключается в том, что бремя доказывания возлагается на сторону обвинения и что любые сомнения трактуются в пользу обвиняемого.
Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. Несмотря на то, что обе эти статьи отражают два важных принципа равенства перед законом и невиновности обвиняемого, пока его виновность не будет доказана, здесь все же необходимо определить, не следует ли особо подчеркнуть то обстоятельство, что сомнения в виновности свидетельствуют в пользу обвиняемого.
The criminal charge shall be proved to the intimate conviction of the trier of fact or beyond a reasonable doubt, whichever standard of proof provides the greatest protection for the presumption of innocence under national law. Уголовное обвинение должно быть доказано таким образом, чтобы у судьи была внутренняя убежденность в правильности доказательства или чтобы не оставалось разумного сомнения в такой правильности, - в зависимости от того, какой стандарт по национальному законодательству обеспечивает наибольшую защиту презумпции невиновности;
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
I doubt you looked that bad. Не думаю, что было все так плохо.
Yet I doubt she's coming. Не думаю, что она придет.
I doubt this involves a submarine. Не думаю, что там будет подлодка.
I really doubt a few crusty relics are going to give us much trouble. Не думаю, что парочка пережитков прошлого доставит нам много хлопот.
I doubt you've ever touched a bar of lye. Не думаю, что вы держали в руках щетку
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
On the contrary, the doubt that things without life might be alive... И наоборот - Подозрение, что безжизненное может оказаться живым...
Doubt, 100 million yen. Подозрение, 100 миллионов иен.
Doubt, 1 million. Подозрение, 1 миллион.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
992993994995 I slowly began to doubt myself The reason she didn't answer... was not simply that her reactions were delayed Постепенно у него возникло подозрение, ...что причиной ее молчания была вовсе не замедленная реакция, ...а то, что она его не любила.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Do not doubt my powers, Kyle! Не сомневайся в моих способностях, Кайл!
Do not doubt my ability to multitask. Не сомневайся в моей многозадачности.
Don't doubt your abilities, Не сомневайся в своих способностях,
Never doubt the power of social media. Никогда не сомневайся в силе социальных сетей.
Don't ever doubt it. Даже не сомневайся в этом.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
There is no mechanism available within the Working Group to ascertain the veracity of the allegations made or for that matter to doubt the truthfulness of the Government's response. Рабочая группа не располагает механизмом для определения достоверности выдвинутых утверждений или, например, чтобы подвергать сомнению правдивость ответа правительства.
It would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. Поэтому было бы неправильно подвергать сомнению ценность этих решений как прецедентов.
In that connection, it was considered that the Rules should not cast doubt on the right of a party to present expert evidence on its own initiative irrespective of whether the arbitral tribunal appointed an expert. В этой связи было сочтено, что положения Регламента не должны подвергать сомнению право любой из сторон представлять свидетельские показания экспертов по собственной инициативе независимо от того, назначил ли третейский суд какого-либо эксперта.
You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces." Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в «передовых производительных силах».
Never doubt the word of a legionnaire. Я не позволю таким, как вы подвергать сомнению слово легионера.
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат.
Similarly, the medical evidence establishing beyond a doubt that the statements made by Mr. Azurmendi while in custody were obtained as a result of torture were systematically ignored by the French authorities and courts. Медицинские свидетельства, бесспорно подтверждающие, что показания г-на Асурменди во время его задержания в комиссариате были получены с помощью пыток, систематически игнорировались французскими властями и органами правосудия.
5.2 The author also disputes that his guilt was proven beyond doubt by the evidence in the case and that his torture allegations were false. 5.2 Автор также не согласен с тем, что его вина была бесспорно доказана материалами дела и что его утверждения о применении пыток не соответствуют действительности.
It is without doubt one of the most important guaranteed rights in any fair trial, since a right established in law is worthless if it cannot be fully realized in practice and if violations cannot be punished. Оно, бесспорно, является одним из самых важных гарантированных прав в процессе справедливого судебного разбирательства, поскольку провозглашенное право представляет ценность лишь в том случае, если его можно конкретно реализовать и полностью осуществлять и если обеспечивается наказание за его нарушения.
The Convention on the Law of the Sea, which is without doubt one of the greatest achievements in the history of the United Nations, provides a legal framework for all of our deliberations on the oceans and the law of the sea. Конвенция по морскому праву, которая, бесспорно, является одним из величайших достижений в истории Организации Объединенных Наций, обеспечивает правовые рамки для обсуждения нами всех вопросов, касающихся Мирового океана и морского права.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
I doubt if she'd believe it if I told her. Не уверен, что она бы поверила... скажи я ей.
Were the Government genuinely interested in addressing and resolving existing problems, the Special Rapporteur submits that there exist reliable means by which to establish the factual situation beyond doubt and also to proceed towards improving the situation. Если бы правительство было действительно заинтересовано в выявлении и решении имеющихся проблем, то, как уверен Специальный докладчик, имеются надежные средства достоверного выяснения фактической ситуации, а также принятия мер по ее улучшению.
Montgomery said, I'm not sure if she's acting or not, but I doubt it, and really, it's not like it matters. Монтгомери сказал: «Я не уверен, если она действует или нет, но я сомневаюсь в этом, и действительно, это не так, как это имеет значение.
What is that weasel snake Tarlokk up to now? Tarlokk I don't know what you did to get chief Saikhan in your pocket, but I highly doubt it was legal. Тарлок, не знаю как ты заставил командующего плясать под свою дудку, но я уверен, что это было незаконно.
I very much doubt you will be recovering this debt, Mr. Kendrick. Я уверен, что мы должны Напомним ваше высказывание, у Кендрик.
Больше примеров...