Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
There is very little doubt that the dark matter exists. Есть очень небольшое сомнение, что темная материя существует.
Prentiss read your doubt as duplicity and so did we. Прентисс приняла твое сомнение за двойную игру, как и мы.
The feasibility of the creation of common services facilities also appeared to be in some doubt. Как представляется, под определенное сомнение была также поставлена идея целесообразности создания механизмов общего обслуживания.
A doubt was also voiced regarding the feasibility of analysing unilateral acts in isolation from the general fields of international law in the context of which they were performed. Было высказано сомнение относительно целесообразности самостоятельного анализа односторонних актов в отрыве от общих отраслей международного права, в контексте которых они осуществляются.
In the late 1990s, the relative failure of the "urban policy" cast doubt on the usefulness of such policies, which required considerable amounts of public funding. Относительный провал этой "городской политики" заставил с конца 1990-х годов крупных потребителей городских средств поставить под сомнение полезность такой политики.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
But I've started to doubt my husband's version of it. Но я начала сомневаться в версии моего мужа.
No reason has been found to doubt the veracity of South Africa's initial declaration. Не было найдено оснований для того, чтобы сомневаться в подлинности первоначального отчета Южной Африки.
Unless someone made her doubt that he loved her. А если кто-то заставил её сомневаться в его чувствах?
There are a number of reasons to doubt that the human mind is a blank slate, and some of them just come from common sense. Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом.
No, it's about being the kind of person who takes the initiative to doubt the default and look for a better option. Нет, это о том, чтобы быть тем, кто начинает сомневаться в варианте по умолчанию и искать варианты получше.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt he has Susan someplace obvious. Сомневаюсь, что он прячет Сьюзан в очевидном месте.
I doubt I'll even see the tarmac. Я сомневаюсь, что буду видеть даже асфальт.
I doubt if he got fat at Oxford. Сомневаюсь, что в Оксфорде он растолстел.
I doubt my lady would try to lay claim to a dead man. Сомневаюсь, что миледи стала бы лобызаться с покойником.
But I doubt he'd even see me, Но я сомневаюсь, что он встретился бы со мной,
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
There are things about him I doubt you're aware of. С ним связано кое-что, о чём вы вряд ли знаете.
If you were in Rome today, I doubt there's a lady in the city wouldn't open her doors for the mighty Titus Pullo. Если бы вы сейчас оказались в городе, вряд ли какая-нибудь римская дама отказалась бы отворить двери для могучего Тита Пуло...
In my opinion, this has served as a great retribution, thus I doubt if he would endeavour in such acts as he was convicted of today. По моему мнению, это стало большим наказанием и поэтому вряд ли он будет совершать впредь действия, за которые он был сегодня осужден.
Doubt we'd have ever met. Вряд ли мы бы вообще встретились.
I doubt it's a Cuisinart. Вряд ли это кухонный комбайн.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
The complainant has not submitted any evidence that would be capable of casting doubt on this finding. В жалобе не содержится каких-либо сведений, которые могли бы заставить усомниться в этом выводе.
What man would be at ease knowing that some might doubt his motives? Кто будет спокоен, зная, что кто-то может усомниться в нём?
Enquiries made by the delegation of France led them to doubt the accuracy of the statement made by EUROPATAT in INF.. Результаты обследования, проведенного делегацией Франции, заставили ее усомниться в правильности заявления организации ЕВРОПАТАТ, содержащегося в документе INF..
Because it would allow emotions to prevail and would thus create a more complicated situation, the proposed amendment makes us strongly doubt the seriousness of Azerbaijan's statements that it is interested in the resolution of the conflict. Предложенная поправка лишь подстегнет страсти и тем самым еще больше осложнит ситуацию, и это заставляет нас сильно усомниться в серьезности заявлений Азербайджана о том, что он заинтересован в урегулировании конфликта.
'Cause I assure you... if you give me cause to doubt your loyalty, I will. Уверяю, если дашь мне повод усомниться в твоей верности, так оно и будет.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I doubt Peter will see it that way. Не думаю, что Питер отнесётся к этому также легко.
Well, I doubt lex would be thrilled If I spilled all his secret in the same place he signs my checks. Plus, this place has an epic happy hour. Что ж, не думаю, что Лексу понравится, если я буду рыться в его секретах там же, где он отсчитывает мою зарплату, к тому же в этом заведении отличные бизнес-ланчи.
If an enemy uses diamonds for arrows I doubt if he'll just sell the Mirror for money. Если они украшают стрелы алмазами не думаю, что они взяли Зеркало ради денег.
Jimmy, I seriously doubt my secret Santa planted a b... Я не очень хорошо помню инструкцию к Си-4, но думаю, что бомба должна быть где-то в этой куче.
Doubt she could fight back. Не думаю, что могла отбиваться.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
It is beyond doubt that neither formal nor informal meetings of the Conference on Disarmament have thus far led us any closer to reaching agreement on a programme of work. Очевидно, что ни официальные, ни неофициальные заседания Конференции по разоружению до сих пор нисколько не приблизили нас к достижению договоренности по программе работы.
Clearly the benefit of the doubt goes to the children. Очевидно, сомнения пойдут детям на пользу.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever. Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
No offence, and other obligatories but I'm as ill-suited to analyse your doubt as you are to critique my film. Не обижайтесь и все прочие положенные реверансы, но я не обучен психоанализу и ничего не могу сказать по поводу сомнений в своих способностях, которые вас очевидно охватили после просмотра моего фильма.
Obviously, recent trends - a significant decline in the unemployment rate and a reasonably high and accelerating rate of economic growth - cast doubt on Krugman's macroeconomic diagnosis (though not on his progressive politics). Очевидно, что последние тенденции - значительное снижение уровня безработицы и умеренно высокие, но ускоряющиеся темпы экономического роста - ставят под вопрос макроэкономические прогнозы Кругмана (но не его прогрессивные политические взгляды).
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
I have held my tongue for two years, and I have given you every benefit of the doubt. Я сдерживалась в течение двух лет, и давала тебе по любому поводу презумпцию невиновности.
I might have to start giving him the benefit of the doubt instead of just the benefit. Возможно, я позволю ему презумпцию невиновности, вместо обычной взаимовыгоды
I gave them the benefit of the doubt, too, until I saw pictures of what's-her-name doing the "get this" pose next to prisoners in dog collars wired to car batteries. Я тоже был за презумпцию невиновности, пока не увидел фото на которых как-там-ее-имя стояла в позе "взять" рядом с заключенными в собачьих ошейниках подключенных к аккумуляторам.
Don't you think we should maybe give him the benefit of the doubt for the time being? Не считаешь, что нам стоит помнить о презумпции невиновности, пока не будет доказательств его вины?
One of the effects of the right to presumption of innocence is that the burden of proof should fall on the accusing party and that the accused should enjoy the benefit of the doubt. Один из принципов права на презумпцию невиновности заключается в том, что бремя доказывания возлагается на сторону обвинения и что любые сомнения трактуются в пользу обвиняемого.
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
I doubt she's strong enough. Я не думаю, что она достаточно сильна для этого.
I doubt it's a van Gogh. Не думаю, что Ван Гога.
There's an old carriage but I doubt it'll roll. Один старый вагон у нас есть, но не думаю, что он покатится.
It could, but I doubt it. Возможно, но я так не думаю
I doubt we'll have to set up on her more than one night. Не думаю, что ребят надо держать там дольше следующей ночи.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
If we'd had the slightest doubt, we'd never... Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
Up to now, the inspectors either called "doubt, 100 million," Вплоть до этого момента, инспектора говорили "подозрение, 100 миллионов",
"doubt, 50 million," or "passed," these are the three different patterns. "подозрение, 50 миллионов", или "проходи", то есть было всего 3 варианта.
Fact, you not knowing throws a doubt on you being one of the flag-raisers yourself. На самом деле, то, что ты не знаешь, может вызвать подозрение, что ты сам не участвовал в подъёме флага.
Doubt, 50 million. Подозрение, 50 миллионов.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Don't doubt yourself, Clark. Кларк, не сомневайся в себе.
Louis... don't doubt yourself. Луис... не сомневайся в себе.
Don't doubt that for a second. Даже не сомневайся в этом.
Don't ever doubt it. Даже не сомневайся в этом.
Never doubt a Texas Ranger. Никогда не сомневайся в Техасском рэйнджере.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
There is no mechanism available within the Working Group to ascertain the veracity of the allegations made or for that matter to doubt the truthfulness of the Government's response. Рабочая группа не располагает механизмом для определения достоверности выдвинутых утверждений или, например, чтобы подвергать сомнению правдивость ответа правительства.
It's your job to doubt everybody and question everything. Это твоя работа всех подвергать сомнению и на всё задавать вопросы.
It is causing them to cast doubt on the credibility of the non-proliferation regime. Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
When it comes to formulating demands for the shaping of wages, we can conclude that it is drastically important to cast doubt on narrowly economic arguments based on worker productivity, in the interest of emphasizing widely divergent aspects of the wage debate. Что касается формулирования требований к оплате труда, то мы с уверенностью можем сказать, что крайне важно подвергать сомнению исключительно экономические доводы, основанные на производительности труда, и привлекать внимание к целому ряду других аспектов проблемы.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
It is beyond doubt that every country has a principal responsibility for its own development. Бесспорно, ответственность за свое собственное развитие несут, прежде всего, сами страны.
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат.
The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа.
And women scientists played, without doubt an important role in it. И женщины-учёные бесспорно сыграли в нём важную роль.
The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a "general practice accepted as law". З) Обилие и постоянство практики заявлений о толковании к двусторонним договорам не оставляет никаких сомнений в отношении признания этого института международным правом: речь в данном случае, бесспорно, идет об "общепринятой практике, признанной в качестве права".
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
I doubt this Attorney General would qualify for my staff. Не уверен, что взял бы на работу этого адвоката генерала.
I know you doubt Jinx's loyalty. Знаю, ты не уверен в преданности Джинкс.
No, but I doubt that. Нет, я не уверен в этом.
I've always tried to build up Jan's self-confidence so he wouldn't doubt himself because he doesn't need to but he has those doubts in him and is not sure of himself. Я всегда старалась взрастить в Яне уверенность в себе поэтому он не сомневается в себе потому что он в этом не нуждается но он обладает этими сомнениями внутри и не уверен в себе.
I doubt the vice president would be taking such a personal interest in prepping you unless he was serious about your prospects. Сомневаюсь, что вице-президент подготавливая вас с таким усердием не был уверен в ваших перспективах.
Больше примеров...