Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
Absence of such prospects may cast doubt on the treaty itself. Отсутствие такой перспективы может поставить под сомнение само соглашение.
To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion. Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения.
The Minister also expressed doubt that outside aid to the armed groups had ceased, as called for by the Council in resolution 1304. Министр выразил также сомнение в том, что внешняя помощь вооруженным группировкам прекращена в соответствии с резолюцией 1304.
However, those figures have been challenged by several specialists, who have cast doubt on the methodology used to count displaced persons and claim that some people are counted several times, while others are not counted at all. Однако с этими цифрами не согласны несколько специалистов, которые, ставя под сомнение метод, использованный для переписи перемещенных лиц, заявляют, что одних посчитали несколько раз, а других - ни разу.
It has since been revealed that the person in question had been a friend of President Aristide and became a member of his entourage under a false name, which cast doubt on her objectivity, not to mention her impartiality. Впоследствии выяснилось, что эта женщина была близкой соратницей президента Аристида, которая выступала в его антураже под псевдонимом, что ставит под сомнение ее объективность, если не сказать - беспристрастность.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
'Cause I am seriously starting to doubt your commitment, man. Потому что я начинаю серьёзно сомневаться в твоей приверженности.
No, she's trying to make me doubt myself. Нет. Она пытается заставить меня сомневаться в себе.
We have no real cause to doubt her sincerity since money isn't a motive. У нас нет никакой реальной причины сомневаться относительно ее искренности, так как деньги не являются поводом.
Making me doubt the only thing in my life that I was sure was real. Заставляешь меня сомневаться в единственной вещи в моей жизни, которая, я была уверенна, была настоящая.
Nor, claim the authors, had Mr. S.S.'s statements during the asylum procedure previously been doubted or considered implausible, nor had there been a request for further information on this aspect. There was therefore no reason to doubt this particular important statement. Показания г-на Ш.С., утверждает автор, не оспаривались и не считались неправдоподобными на начальном этапе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища; не было также запроса о представлении дополнительной информации по этому вопросу, поэтому какие-либо причины сомневаться в этом конкретном важном утверждении отсутствуют.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt the authorities Would be pleased to know what you've been doing. И я сомневаюсь, что справлюсь с этим, поэтому было бы неплохо знать, что именно ты делал.
I doubt that's what she had in mind. Сомневаюсь, что именно об этом она думала.
I doubt I was much to see then so as to be remembered. Сомневаюсь, что меня можно было бы заметить, тем более запомнить.
I doubt you'll have much trouble getting good tee time, sir. Сомневаюсь, что у вас есть проблемы со временем на хорошую игру в гольф.
If you'll pardon the liberty, sir, I doubt if the young lady would have been entirely suitable for you. Не сочтите за дерзость, но я сомневаюсь, что эта молодая девушка вам подходит.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
I somehow doubt they'll be friendly. И вряд ли с дружеским настроем.
There can be little doubt that the blockade against Cuba has seriously damaging effects on the Cuban economy. Вряд ли могут быть какие-либо сомнения относительно того, что блокада против Кубы имеет серьезные разрушительные последствия для экономики этой страны.
Whoever he is, I doubt he'd do this. Вряд ли он способен на такое.
Canada, Australia and New Zealand noted, however, that the Committee had again recommended against the establishment of a dedicated capacity for addressing gender issues in peacekeeping operations, even though there was little doubt that Member States considered such capacity to be a priority. Однако Канада, Австралия и Новая Зеландия отмечают, что Комитет вновь выступил против создания потенциала, непосредственно предназначенного для решения гендерных вопросов в рамках операций по поддержанию мира, хотя вряд ли можно сомневаться в том, что государства-члены придают приоритетное значение такому потенциалу.
Doubt we'll find much more. Вряд ли мы найдём что-то ещё.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
This has cast serious doubt on their political will to seek a political resolution to the conflict. Это заставляет серьезно усомниться в их политической воле к поиску политического урегулирования конфликта.
However, the Tehran leadership itself has sown doubt about the civilian nature of its nuclear programme. Однако руководство Тегерана само заставило усомниться в гражданском характере своей ядерной программы.
Until the cruelty of the world made me doubt the Church and its message, as you have had reason to doubt Rome yourself. Пока жестокость мира не заставила меня усомниться в церкви и ее посланиях, как и у вас появились причины усомниться в Риме.
On the basis of the above, the State party maintains that the author's credibility can be questioned, that she has not presented any evidence in support of her claim and that she should therefore not be given the benefit of the doubt. 4.17 На основании вышесказанного государство-участник утверждает, что можно усомниться в доверии к автору, что она не представила никаких свидетельств в обоснование своих утверждений и что поэтому не следует толковать вызывающие сомнение факты в ее пользу.
Furthermore, sending the shipping notice five days later than the loading date not only was a contract violation, but induced the buyer to doubt about the late shipment and to be concerned over the false origin of the goods. Кроме того, отправка ордера на отгрузку через пять дней после даты погрузки не только явилась нарушением договора, но и вынудила покупателя усомниться в самой поставке и в вопросе происхождения груза.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I doubt she'll come back again. Не думаю, что она еще раз вернется.
I doubt he even knows his own name. Я не думаю, что он даже вспомнит своё имя.
I doubt it, sir. ! Думаю, что нет, сэр.
I doubt if anyone would know Не думаю, что кто-то знает
I doubt our people will be kind to a traitor. Не думаю, что предателю здесь будут рады.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
There was little doubt that many of the restrictions placed upon the movement and employment of refugees violated their basic rights as set out in the Convention relating to the Status of Refugees, of 1951. Очевидно, что многочисленные ограничения, вводимые в отношении перемещений и занятости беженцев, нарушают их элементарные права в том виде, как они определены в Конвенции 1951 года.
Without doubt, climate change was to a great extent man-made, and would eventually affect life conditions in an irreversible manner, with poor people in poor countries being affected the most. Совершенно очевидно, что изменение климата в значительной степени обусловлено деятельностью человека и в конечном итоге скажется на условиях жизни людей, придав им необратимый характер.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever. Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
What you have is, without doubt, obviously, unquestionably, no arguments, the best taxi in the world. То, что у вас получится будет несомненно, очевидно, безусловно, безоговорочно лучшим такси в мире.
No offence, and other obligatories but I'm as ill-suited to analyse your doubt as you are to critique my film. Не обижайтесь и все прочие положенные реверансы, но я не обучен психоанализу и ничего не могу сказать по поводу сомнений в своих способностях, которые вас очевидно охватили после просмотра моего фильма.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
You give everyone the benefit of the doubt whether they deserve it or not, and Mr. X doesn't deserve it. Ты каждому даешь презумпцию невиновности, заслуживают они того или нет, а Мистер Икс не заслуживает этого.
You don't know the circumstances, and maybe instead of siding with your ex-boyfriend, you give your fiancee the benefit of the doubt. Ты не знаешь всех обстоятельств, и, возможно, вместо того, чтобы становиться на сторону своего бывшего, ты рассмотришь в отношении своего жениха презумпцию невиновности.
They were not able to identify the owner of that account, but since I doubt even a man as Machiavellian as you would have lured Kurtz into spying on him only to kill him later, it would appear to support your innocence. Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности.
The tribunal passes a judgement of guilty or of not guilty when the truth of the case in question has been proved beyond doubt based on scientific evidence thoroughly examined and verified in the course of the trial. Суд выносит решения о виновности или невиновности, если в рассматриваемом им деле без всяких сомнений доказана истина на основе научных доказательств, которые были подвергнуты всестороннему рассмотрению в ходе судебного разбирательства и достоверно подтверждены.
This is analogous to the legal principle of presumption of innocence, in which a suspect or defendant is assumed to be innocent (null is not rejected) until proven guilty (null is rejected) beyond a reasonable doubt (to a statistically significant degree). Это похоже на принцип презумпции невиновности, когда подозреваемого считают невиновным (подразумевается нулевая гипотеза), пока не будет доказано обратное (нулевая гипотеза отвергнута) сверх необходимых сомнений (т.е. в статистически значимой степени).
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
I doubt something like that is going to happen. Не думаю, что это произойдёт.
So I don't think there's really any serious doubt that we're close to this turning point. Таким образом, я не думаю, что есть какие-либо серьезные сомнение, что мы близки к этой критической точке.
I doubt we'll have to set up on her more than one night. Не думаю, что ребят надо держать там дольше следующей ночи.
No, I highly doubt it's burned off, Danny. Не думаю, что это серьезно.
I doubt he'll show. Не думаю, что он появится.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
I know, if he is guilty, I'll need to be convinced beyond a reasonable doubt. Я знаю, что если он виновен, то мне потребуется какое-то более существенное доказательство, чем обоснованное подозрение.
And when I was smuggling, I withdrew money from the Fire Country bank with the Water Country cards, and had the three players call doubt. А когда я провозил контрабанду, я забирал деньги из банка Страны Огня, используя карточки Страны Воды, и просил тех трёх игроков говорить подозрение.
Up to now, the inspectors either called "doubt, 100 million," Вплоть до этого момента, инспектора говорили "подозрение, 100 миллионов",
"doubt, 50 million," or "passed," these are the three different patterns. "подозрение, 50 миллионов", или "проходи", то есть было всего 3 варианта.
Doubt, 50 million. Подозрение, 50 миллионов.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Never doubt my love for you. Никогда не сомневайся в моей любви к тебе.
Well, don't doubt yourself. Ну, не сомневайся в себе.
Louis... don't doubt yourself. Луис... не сомневайся в себе.
Don't ever doubt yourself. Не сомневайся в себе.
Do you doubt that? Не сомневайся в этом.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
Today no one should doubt our determination to honour our commitment. И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство.
It is causing them to cast doubt on the credibility of the non-proliferation regime. Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
In that connection, it was considered that the Rules should not cast doubt on the right of a party to present expert evidence on its own initiative irrespective of whether the arbitral tribunal appointed an expert. В этой связи было сочтено, что положения Регламента не должны подвергать сомнению право любой из сторон представлять свидетельские показания экспертов по собственной инициативе независимо от того, назначил ли третейский суд какого-либо эксперта.
I'm used to putting everything to doubt. Я привык всё подвергать сомнению.
You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces." Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в «передовых производительных силах».
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат.
The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа.
They have to prove beyond reasonable doubt that a right has been violated and that there was a specific intent on the part of the official to deny the person his rights. Необходимо бесспорно доказать факт нарушения права и наличие конкретного намерения со стороны сотрудника лишить данного человека его прав.
5.2 The author also disputes that his guilt was proven beyond doubt by the evidence in the case and that his torture allegations were false. 5.2 Автор также не согласен с тем, что его вина была бесспорно доказана материалами дела и что его утверждения о применении пыток не соответствуют действительности.
The conference is part of the International Tribunal's continuing efforts to contribute to peace and reconciliation in the former Yugoslavia by communicating the facts about war crimes committed there, facts that the International Tribunal has established in its courtrooms beyond reasonable doubt. Эта конференция является частью неустанных усилий Международного трибунала по содействию укреплению мира и примирению в бывшей Югославии путем представления информации о фактах, касающихся совершенных в ней военных преступлений, которые Международный трибунал бесспорно установил в ходе проведенных им судебных разбирательств.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
The Special Rapporteur's only doubt is whether a guideline is needed in this regard. Специальный докладчик не уверен в уместности подготовки отдельного основного положения на эту тему.
which I doubt not; Я в том уверен;
New ways to fight them are being researched. I doubt if they will suffice. Новые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
While I doubt that they depict a smiling, thumb-raising Nolan Sharp, there were pictures taken of him that night. Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
It's not a big deal, mom. I doubt it would have worked out anyway. Ничего серьезного, мам уверен, отношения не завяжутся.
Больше примеров...