| And I don't doubt that you're in the middle of it, John. | И я не сомневаюсь, что ты в центре этого всего, Джон. |
| But the rest of us, of course have never met the girl so I very much doubt if we should be of any great help to you. | Однако больше никто тут этой девушки не знал... в связи с чем я искренне сомневаюсь, что смогу чем-нибудь вам помочь. |
| If I haven't been a good father for 19 years, I doubt I'll learn now. | Я был плохим отцом 19 лет, сомневаюсь, что мог в чём-то измениться. |
| But if Helen survived, I doubt anyone will find her until she wants them to. | Но если Хэлен выживет, сомневаюсь, что кто-то найдет ее, пока она сама этого не захочет. |
| My dear, I doubt if Madame la Générale can see you now, she's getting ready to leave for the countryside. | Дорогой мой, я сильно сомневаюсь, что у моей супруги найдется время вас принять; она готовится к отъезду в деревню. |
| Well, there is one candidate who could turn this place around, but I doubt he'd accept. | Есть один человек, который мог бы все здесь поменять, но я сомневаюсь, что он согласится. |
| I doubt my appearance on a mere children's show will have much effect. | Я сомневаюсь, что мое появление в обычном детском шоу произведет больший эффект |
| Personally, I doubt they're going to say anything about the meaning of life at all. | Лично я вообще сомневаюсь, что они хоть что-нибудь скажут о смысле жизни. |
| I highly doubt it was a coincidence. | Сомневаюсь, что это просто совпадение! |
| After being held hostage and demanding to leave the show, I doubt she went there to recommit to the job. | После того, как ее держали в заложниках, и собираясь покинуть шоу, сомневаюсь, что она поехала туда, чтобы вернуть работу. |
| Why else? I doubt she stole it! | Я сомневаюсь, что она украла ее! |
| I doubt he will be subtle, so... when? | Я сомневаюсь, что Просперо будет действовать скрытно, так что - когда? |
| I very much doubt he can pay. | Сомневаюсь, что ему есть чем платить |
| I'll check the records, but I doubt the Morehouse estate owns a tenement. | Я проверю записи, но сомневаюсь, что этим домом владеют Морхаусы. |
| And next year, I doubt if there will be any two-strokes at all. | Я сомневаюсь, что в следующем году вообще останутся двухтактные двигатели. |
| I doubt, on that day 50 years ago, they even dreamed of what Salman Khan has accomplished. | Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан. |
| I doubt that this a very expensive gift | Сомневаюсь, что это такой уж дорогой подарок. |
| But I doubt I'll ever forget my dinner with Andre dinner with Abed. | Но я сомневаюсь, что когда-нибудь смогу забыть мой ужин с Эбедом в стиле "Ужина с Андре". |
| I doubt we can actually destroy the nanoprobes, but we might be able to slow them down. | Я сомневаюсь, что можно совершенно уничтожить нанозонды, но наверняка можно их затормозить. |
| I doubt that you're satisfied with the rehearsal for the Oratorio in Memoria | Я сомневаюсь, что вы довольны репетицией поминальной оратории. |
| I just doubt there's anything in here I could get above my knees. | Просто сомневаюсь, что здесь есть хотя бы что-то, что я на коленки смогла бы натянуть. |
| I... I doubt that a shape-shifter will be welcome on Earth at the moment. | Я... я сомневаюсь, что метаморфа радушно встретят на Земле в это время. |
| Well, I doubt there's anything I can tell you that you haven't already read. | Я сомневаюсь, что могу сказать что-то о чем ты еще не прочитал. |
| I know the mountain well, I doubt if I'd get away with my life. | Я хорошо знаю эту гору и сомневаюсь, что оттуда можно вернуться живым. |
| I doubt you'll have need it but, there's a tranquillizer gun in the First Aid kit. | Сомневаюсь, что это понадобится, но в аптечке есть усыпляющий пистолет. |