Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I doubt it's even possible, sir. Сомневаюсь, что это возможно, сэр.
I doubt Marsac has ever set foot in the 20th arrondissement. Я сомневаюсь, что Марсак когда-либо ступал в 20-й район.
Personally, I doubt I've ever had more than two pancakes in a month. Лично я сомневаюсь, что я ел больше двух блинчиков за месяц.
I doubt she would appreciate my discussing it with you. Я сомневаюсь, что ей понравится, если я буду обсуждать это с тобой.
Somehow I doubt that'll help. Почему-то я сомневаюсь, что это поможет.
But I doubt you'll find anything of value in a book like this. Но я сомневаюсь, что вы найдёте что-то ценное в подобной книге.
I doubt he can sue us without one. Сомневаюсь, что он подаст в суд.
I doubt it has anything to do with our case. Сомневаюсь, что это связано с нашим делом.
I doubt Marco is keeping his laundry there. Сомневаюсь, что Марко хранит там белье.
I doubt he'd call to report his lack of progress. Сомневаюсь, что он позвонит, чтобы доложить об отсутствии прогресса.
I doubt you'd get a licence. Сомневаюсь, что вы получите лицензию.
Well, I doubt on purpose. Ну, сомневаюсь, что намеренно.
Two weeks ago so I doubt they've been yet. Две недели назад, так что я сомневаюсь, что они уже были тогда.
I doubt your dad ever forgave himself... or Kaliciak. Сомневаюсь, что твой отец простил себя или Калисиака.
I doubt these agents' families will feel the same way. Сомневаюсь, что семьи этих агентов будут чувствовать то же самое.
But I doubt that would mean anything to you. Но сомневаюсь, что для тебя это аргумент.
But I doubt that it is good practice... Но я сомневаюсь, что это будет полезно.
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels. Сомневаюсь, что он тут под этими корзинами.
If you're thinking of taking your grievances to the top, I doubt you'll find much sympathy. Если думаете идти с вашими жалобами наверх, сомневаюсь, что найдёте там какое-то сочувствие.
I seriously doubt I'll cool off. Очень сомневаюсь, что смогу развеяться.
I doubt he's up to playing for money. Сомневаюсь, что он способен играть на деньги.
I doubt they'll talk to me, but I'll give it a try. Сомневаюсь, что они со мной заговорят, но попытаюсь.
I doubt they'll find any security cam footage, though. Я сомневаюсь, что они смогут найти хотя бы одну запись с камеры.
I doubt she'll learn anything. Сомневаюсь, что она сможет что-нибудь запомнить.
Investigators may have talked to the Linleys about adopting out Ethan, but I doubt they spoke with adoption agencies. Следователи может и разговаривали с Линли об усыновлении Итана, но сомневаюсь, что они были в агентствах по усыновлению.