I doubt it's even possible, sir. |
Сомневаюсь, что это возможно, сэр. |
I doubt Marsac has ever set foot in the 20th arrondissement. |
Я сомневаюсь, что Марсак когда-либо ступал в 20-й район. |
Personally, I doubt I've ever had more than two pancakes in a month. |
Лично я сомневаюсь, что я ел больше двух блинчиков за месяц. |
I doubt she would appreciate my discussing it with you. |
Я сомневаюсь, что ей понравится, если я буду обсуждать это с тобой. |
Somehow I doubt that'll help. |
Почему-то я сомневаюсь, что это поможет. |
But I doubt you'll find anything of value in a book like this. |
Но я сомневаюсь, что вы найдёте что-то ценное в подобной книге. |
I doubt he can sue us without one. |
Сомневаюсь, что он подаст в суд. |
I doubt it has anything to do with our case. |
Сомневаюсь, что это связано с нашим делом. |
I doubt Marco is keeping his laundry there. |
Сомневаюсь, что Марко хранит там белье. |
I doubt he'd call to report his lack of progress. |
Сомневаюсь, что он позвонит, чтобы доложить об отсутствии прогресса. |
I doubt you'd get a licence. |
Сомневаюсь, что вы получите лицензию. |
Well, I doubt on purpose. |
Ну, сомневаюсь, что намеренно. |
Two weeks ago so I doubt they've been yet. |
Две недели назад, так что я сомневаюсь, что они уже были тогда. |
I doubt your dad ever forgave himself... or Kaliciak. |
Сомневаюсь, что твой отец простил себя или Калисиака. |
I doubt these agents' families will feel the same way. |
Сомневаюсь, что семьи этих агентов будут чувствовать то же самое. |
But I doubt that would mean anything to you. |
Но сомневаюсь, что для тебя это аргумент. |
But I doubt that it is good practice... |
Но я сомневаюсь, что это будет полезно. |
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels. |
Сомневаюсь, что он тут под этими корзинами. |
If you're thinking of taking your grievances to the top, I doubt you'll find much sympathy. |
Если думаете идти с вашими жалобами наверх, сомневаюсь, что найдёте там какое-то сочувствие. |
I seriously doubt I'll cool off. |
Очень сомневаюсь, что смогу развеяться. |
I doubt he's up to playing for money. |
Сомневаюсь, что он способен играть на деньги. |
I doubt they'll talk to me, but I'll give it a try. |
Сомневаюсь, что они со мной заговорят, но попытаюсь. |
I doubt they'll find any security cam footage, though. |
Я сомневаюсь, что они смогут найти хотя бы одну запись с камеры. |
I doubt she'll learn anything. |
Сомневаюсь, что она сможет что-нибудь запомнить. |
Investigators may have talked to the Linleys about adopting out Ethan, but I doubt they spoke with adoption agencies. |
Следователи может и разговаривали с Линли об усыновлении Итана, но сомневаюсь, что они были в агентствах по усыновлению. |