Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Подозрение

Примеры в контексте "Doubt - Подозрение"

Примеры: Doubt - Подозрение
I already knew Yokoya was going to call doubt for 99 million 990,000 yen. Я просто уже знал, что Йокоя собирается назвать подозрение 99 миллионов 990 тысяч иен.
On the contrary, the doubt that things without life might be alive... И наоборот - Подозрение, что безжизненное может оказаться живым...
But if they call "doubt" for 50 million, you'll succeed in smuggling. Но если они скажут "подозрение" на 50 миллионов, ты успешно провезёшь контрабанду.
He planted that doubt in her head. Он вселил в неё это подозрение.
I know, if he is guilty, I'll need to be convinced beyond a reasonable doubt. Я знаю, что если он виновен, то мне потребуется какое-то более существенное доказательство, чем обоснованное подозрение.
They thought we were too cowardly to smuggle or call "doubt." Они думали, что мы слишком трусливы, чтобы провести контрабанду или сказать "подозрение".
They called doubt on us for the first time! Они впервые сказали "Подозрение"!
The smuggler, Miss Aso has successfully deceived the inspector and made him call "doubt." Контрабандист, Асо-сан успешно обманула инспектора и заставила его сказать "подозрение".
If we'd had the slightest doubt, we'd never... Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
And when I was smuggling, I withdrew money from the Fire Country bank with the Water Country cards, and had the three players call doubt. А когда я провозил контрабанду, я забирал деньги из банка Страны Огня, используя карточки Страны Воды, и просил тех трёх игроков говорить подозрение.
Up to now, the inspectors either called "doubt, 100 million," Вплоть до этого момента, инспектора говорили "подозрение, 100 миллионов",
"doubt, 50 million," or "passed," these are the three different patterns. "подозрение, 50 миллионов", или "проходи", то есть было всего 3 варианта.
Taking 100 million from him was not my motive, I just wanted to say "doubt, 100 million." Моей целью не были его 100 миллионов, я просто хотел сказать "Подозрение, 100 миллионов".
If you take along 50 million and 10,000 yen, and they call "doubt" for 100 million, you'll lose your money, right? Если ты возьмёшь 50 миллионов и 10 тысяч иен, и они скажут "подозрение" на 100 миллионов, ты потеряешь свои деньги, так?
"pass", if the inspector believes that there is money inside, he would declare "Doubt". "Проходите", если же он посчитает, что в чемодане лежать деньги, то скажет "Подозрение".
declares "Doubt", and the amount of money is correctly called, then the smuggling fails. скажет "Подозрение", и назовёт точную сумму, попытка контрабанды будет провалена.
Even if he found out the exact amount from Mr. Ono, he'd be safe if he called doubt for 100 million. Даже если он узнал точную сумму от Оно-сан, разве не безопасней было называть подозрение в 100 миллионов.
Fact, you not knowing throws a doubt on you being one of the flag-raisers yourself. На самом деле, то, что ты не знаешь, может вызвать подозрение, что ты сам не участвовал в подъёме флага.
Doubt, 100 million yen. Подозрение, 100 миллионов иен.
Doubt, 50 million. Подозрение, 50 миллионов.
Doubt, 1 million. Подозрение, 1 миллион.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
It also reinforces the doubt that some powers look at talks as merely a tactical and temporary tool. Это усиливает также подозрение в том, что некоторые державы рассматривают переговоры лишь как тактический инструмент временного характера.
Verification of client identity in the event of doubt: when money-laundering is suspected, the client's identity must be verified in the manner outlined above, irrespective of the amount of the transaction. Проверка личности клиента в случае сомнений: если имеется подозрение в отношении отмывания денег, личность клиента должна устанавливаться упомянутым выше образом вне зависимости от суммы сделки.
It makes no conclusions about the guilt beyond reasonable doubt of specific persons. Rather, it identifies individuals reasonably suspected of participation in serious criminal activity and recommends that these people be prosecuted under the domestic law. Она не делает никаких заключений в отношении вины конкретных лиц при отсутствии обоснованного сомнения, а устанавливает тех лиц, в отношении которых есть обоснованное подозрение, что они причастны к совершению серьезных преступлений, и выносит рекомендации по привлечению этих лиц к ответственности в соответствии с внутренним законодательством.