Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I doubt, however, that celebrities like Miss Bardot will ever recognize the absurdity of their misplaced priorities - to come to a country where millions live in despair and dire conditions, and show concern for only the wild dogs. Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак.
Or it might be that it's just 30 or 40, and I doubt that it's several hundred. Или, может, 30 или 40, но я очень сомневаюсь, что счёт идёт на сотни.
I have no idea about what schoolteachers in member countries offer their pupils about the Union, but I doubt that it is the Treaties of Rome, Paris, Maastricht or Amsterdam. Я не могу себе предствавить, что школьные учителя стран-участниц Союза предлагают своим ученикам в качестве чтения о Союзе, но я сомневаюсь, что это - Соглашения, подписанные в Риме, Париже, Маастрихте или Амстердаме.
Now, I know I got one more high left in me... but I doubt very seriously if I have one more recovery. Я знаю, что смогу кайфануть еще, как минимум, один раз... но всерьез сомневаюсь, что доживу до следующего курса реабилитации.
I really doubt that's what he'll serve. Очень сомневаюсь, что он будет подавать их. Но, что если он так и сделает?
I strongly doubt that he would have had any bloody sympathy for those kinds of bohemians. Очень сомневаюсь, что он бы питал хоть каплю симпатии к подобной богеме
Some of you might have heard of the Algerian artist Baya Mahieddine, but I doubt a lot of people know that this artist worked in Picasso's studio in Paris in the 1930s. Некоторые из вас могли слышать об алжирской художнице Бая Махиеддине, но сомневаюсь, что многие знают, что она работала в студии Пикассо в Париже в 1930-х.
and Lucas scott is being swarmed! I wouldn't doubt it if they didn't carry the kid out of here tonight and never bring him back. И Лукас выкарабкается! Я не сомневаюсь, что они позаботятся о ребенке и вернут его обратно к жизни.
I do not doubt what it says, but that is not your horoscope, on account of the computer server that sends out the horoscopes having met with a most unfortunate accident earlier in the day. Я и не сомневаюсь, что написано, но это не ваш гороскоп, поскольку компьютерный сервер, который отсылает гороскопы, в тот день постиг неблагоприятный случайный сбой.
I doubt if the crown I put in will last her a year. сомневаюсь, что поставленная коронка продержиться хотя бы год.
He had a shadow of a beard, a dark beard, that I doubt if Nicholas would have had a shadow of a dark beard at the age of 16 since he had blond hair. У него можно было увидеть щетину, тёмную щетину, и я сомневаюсь, что у Николаса была бы тёмная щетина в 16 лет, так как он блондин.
Fox said in 1979, "I doubt that any feedback from Bails or Thomas had very much of an influence, though always kept their ideas in the back of our minds." Фокс сказал в 1979 году, «Я сомневаюсь, что идеи Бейлза и Томаса оказал очень много влияния, но мы всё время держали их идеи при себе.»
I doubt if you have had a wink of sleep for weeks, and I do hope you are able to get some now, but we really thank you very much for all that you have done. Я сомневаюсь, что вам хоть одну неделю удавалось благополучно выспаться, и я таки надеюсь, что уж теперь-то вам удастся отоспаться, но мы поистине очень благодарим вас за все то, что вы сделали.
I am sure they may be concerned for you, Minnie, but I doubt very much whether they would find the sight of you displeasing. Уверена, Минни, им, конечно, есть до этого дело, но сомневаюсь, что твой вид будет их раздражать.
I doubt, however, that celebrities like Miss Bardot will ever recognize the absurdity of their misplaced priorities - to come to a country where millions live in despair and dire conditions, and show concern for only the wild dogs. Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак.
If LSD had not been discovered, I doubt we would have any of the drugs we have or at least not as quickly as we do have for treating depression and so forth. Если бы ЛСД не было открыто, я сомневаюсь, что мы бы имели лекарства, а если б и имели, то не так быстро, например те, которые у нас есть сегодня для лечения депрессии и так далее.
Doubt I can help you. Сомневаюсь, что я могу помочь вам.
Doubt they'll let him. Сомневаюсь, что они позволят ему.
Doubt this is a coincidence. Сомневаюсь, что это совпадение.
Doubt she's back yet. Сомневаюсь, что она уже вернулась.
Doubt they'll find much. Сомневаюсь, что они что-то найдут.
Doubt he'll even try. Сомневаюсь, что он даже попробует.
Doubt it did anything. Сомневаюсь, что это помогло.
Doubt she's homeless. Сомневаюсь, что она бездомная.
But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. [$60.2 billion] Но если вы спросите, слышали ли они про Маерск, я сомневаюсь, что вы получите такой же ответ, хотя Маерск - всего лишь одна компания среди многих - имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт. [60.2 миллиардов американских долларов]