Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
Please don't say you kidnapped me for ransom, because I doubt you'll get $50, let alone save the whales. Только не говорите, что вы похитили меня ради выкупа, потому что я сомневаюсь, что вы получите даже 50 баксов, лучше бы вы занимались спасением китов.
I doubt changing the cartridge was her responsibility, not to mention, the toner dust was all over her front and back. Сомневаюсь, что замена картриджа вменялась ей в обязанности, не говоря уже о том, что порошок найдет повсюду - и спереди, и сзади.
I don't doubt she means well, but if not for Alistair, I'd have told her where to get off. Я не сомневаюсь, что она хочет как лучше, но если бы не Алистер, я бы давно ей сказал куда идти.
He's got to be paid well, so I doubt he drinks cheap wine. Ему хорошо платят, так что я сомневаюсь, что он пьет дешевое вино.
I doubt you'll ever love me the way I love you. Сомневаюсь, сомневаюсь, сомневаюсь, что ты полюбишь меня так, как я тебя.
I know from Mrs Turner how busy you are, so I doubt this is a social call. От миссис Тернер я узнала, что вы очень заняты, так что я сомневаюсь, что это светский визит.
Had you yourself not killed me soon thereafter, I doubt I ever would have recovered. Если бы ты не убил меня сразу после этого, сомневаюсь, что смогла бы пережить это.
Well, you can try telephoning, but I doubt if you'll get any joy. Вы можете попробовать по телефону, но я сомневаюсь, что у вас получится.
I doubt you'll have much trouble getting good tee time, sir. Сомневаюсь, что у вас есть проблемы со временем на хорошую игру в гольф.
I seriously doubt it's just a coincidence... that the slumber party's guest list... is all on the "most likely to..." page. Я очень сомневаюсь, что следует считать совпадением... что список гостей этой вечеринки в пижамах... находится на странице "все шансы...".
And I for one do not doubt that he possessed the courage to stand up to the DCS if he felt that they were doing wrong. И я, например, не сомневаюсь, что он обладал смелостью пойти против ССЗ, если он полагал, что они поступают неправильно.
I doubt that anyone know he is there... but... in some city? И я очень сильно сомневаюсь, что кто-то заметил его появление в своем городе.
Until about 10 minutes ago, I don't think any of us thought this was possible, and I seriously doubt that we have looked at him the way we might have. Еще минут десять назад, я не думаю, что кто-то из нас думал, что это было возможно, и я серьезно сомневаюсь, что мы смотрели на него так, как будто действительно могли его заполучить.
Well, I certainly shall not be there and I doubt if anyone will be enjoying themselves. Ну, меня там точно не будет и я сомневаюсь, что кому-нибудь там понравится.
And I doubt not, but that love and affinity which I spoke of at the beginning shall never be dissolved or broken between us. И я не сомневаюсь, что та любовь... и духовная близость между нами, о которой я говорил в начале, ...никогда не исчезнет и... и не разрушится.
We just started looking, we're on a limited budget, so I doubt we'll buy anything right away. Мы только начали искать, у нас ограниченный бюджет, так что я сомневаюсь, что мы так быстро что-то подберем.
I doubt anyone saw that because I didn't even know I did it. Я сомневаюсь, что кто-то видел, потому что я даже не знала, что я сделала это.
No offense, Dad, but I doubt there's any scientific data to support - Без обид, пап, но я сомневаюсь, что есть какие-нибудь научные данные в доказательство...
Sorry to just talk to Arlene but Terry, you're a guy, so I doubt you'll ever even see this. Мне надо поговорить с Арлин, но Терри, ты парень, так что сомневаюсь, что ты когда-нибудь такое увидишь.
Even if I knew, I doubt this is the time to follow the money trail and I don't have the authorisation to give up assets. Даже если бы я знал, что это поможет, я сомневаюсь, что мне хватит времени на поиск денежного следа, и у меня нет разрешения на изъятие активов.
I doubt you'll be able to resist considering it allows you to indulge in both your favorite virtue and vice. Сомневаюсь, что вы сможете отказать, принимая во внимание, что это позволит вам удовлетворить и ваш любимый порок, и добродетель.
I know you're both very romantic, but I doubt this is the future together you had in mind. Я знаю, вы оба очень романтичны, но я сомневаюсь, что это будущее, которое вы хотите.
I doubt we'll meet again but can we shake on it? Сомневаюсь, что мы встретимся, но давай пожмем руки напоследок?
While I doubt he'd have the gall to attack you directly, I believe he might try and find someone else to do it, namely Niklaus. Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него.
If there was a leak... and I very much doubt that there was... then I'm responsible. Если была утечка... а я очень сомневаюсь, что она была... я приму ответственность.