He trusted that the United Kingdom delegation would remove that doubt. |
Г-ну Амору хотелось бы верить, что делегация Соединенного Королевства развеет это сомнение. |
All we need is reasonable doubt. |
Всё, что нам нужно, это обоснованное сомнение. |
A member expressed doubt over the need for such a technical working group. |
Один из членов высказал сомнение по поводу необходимости создания такой технической рабочей группы. |
Some Council members expressed doubt about the advisability of imposing sanctions, as had been requested. |
Некоторые члены Совета выразили сомнение по поводу целесообразности введения предложенных санкций. |
Others had expressed doubt whether additional measures were called for. |
Другие участники выразили сомнение в необходимости принятия дополнительных мер. |
The Immigration and Refugee Board therefore found that those pieces of evidence put into doubt the validity and authenticity of both cards. |
Поэтому Совет по делам иммиграции и беженцев счел, что такие свидетельства ставят под сомнение действительность и истинность обеих карт. |
There is very little doubt that the dark matter exists. |
Есть очень небольшое сомнение, что темная материя существует. |
They say that reasonable doubt is the court's standard, not theirs. |
Они сказали, что "разумное сомнение" - уровень суда, а не их уровень. |
Your wife's more than reasonable doubt is you. |
Ты - это обоснованное сомнение для твоей жены. |
I mean that's what I'm here promoting... doubt. |
Я имею в виду, что это то, что я тут продвигаю... сомнение. |
Yes, in my experience, there is always room for doubt. |
Да, судя по моему опыту, всегда остаётся сомнение. |
He succeeded in casting doubt on her ability to make tough decisions. |
Ему удалось поставить под сомнение ее способность принимать жесткие решения. |
"Reasonable doubt"... two words we rarely use in everyday conversation. |
"Обоснованное сомнение..." в обыденной речи мы нечасто используем это словосочетание. |
Look, I... I hate to ask, but one bogus claim can cast doubt on a hundred legitimate ones. |
Послушайте... извините, что спрашиваю, но одна надуманная жалоба может поставить под сомнение сотни правомерных. |
All this... looks like someone trying to give himself a chance at reasonable doubt. |
Все это... выглядит так, будто кто-то хотел дать ему шанс на обоснованное сомнение. |
As long as I have doubt I can't say goodbye and move on. |
Но до тех пор, пока у меня есть сомнение, я не могу попрощаться и идти дальше. |
I've sprayed reasonable doubt all over this case. |
Я зародил в них сомнение по поводу этого дела. |
It could give us reasonable doubt if I could just suggest to the jury... |
Это могло бы дать обоснованное сомнение, если я могла бы предложить присяжным... |
The only thing we put inside you was doubt. |
Всё, что мы в тебя всадили, это сомнение. |
There's some doubt about whether it actually was suicide. |
Есть сомнение, было ли это на самом деле самоубийством. |
They're both good for the murder, so each gives the other reasonable doubt. |
Они оба могли убить, что ставит под сомнение виновность каждого. |
A stunning revelation that casts serious doubt on the detective and his actions. |
Потрясающее сенсация, которая ставит под сомнение детектива и его действия. |
Prentiss read your doubt as duplicity and so did we. |
Прентисс приняла твое сомнение за двойную игру, как и мы. |
The doubt that what looks alive is actually alive... |
Сомнение, действительно ли живо то, что выглядит живым... |
You doubt my word, Monsieur Marillac? |
Вы ставите под сомнение мои слова, месье Марийак? |