I don't doubt that that plays some role, but what I want to convince you of today is that there's something else going on. |
Я не сомневаюсь, что это играет некую роль, но я хочу убедить вас сегодня, что кроме этого, есть другие факторы. |
I do not doubt that people like you help me to bypass all the formalities |
Не сомневаюсь, что человек, вроде вас, поможет мне обойти все формальности. |
But I doubt that the government is going to want their covert defense programs on the front page of The Daily Planet. |
Но сомневаюсь, что Правительству понравится, если их секретные оборонные программы окажутся на передовице "Дэйли Плэнет", так что если можно... |
I doubt we have the same definition of "affair." |
Я сильно сомневаюсь, что мы одинаково понимаем слово "интрижка". |
Besides, I doubt that it's Mr. Rory's first time in prison or second or, I imagine, tenth. |
Кроме того, сомневаюсь, что Мистер Рори в тюрьму попал первый раз или второй или даже десятый. |
On the whole, if it wasn't for her, I doubt I'd be here. |
В целом, если бы это не было для нее, я сомневаюсь, что я бы здесь. |
They were not able to identify the owner of that account, but since I doubt even a man as Machiavellian as you would have lured Kurtz into spying on him only to kill him later, it would appear to support your innocence. |
Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности. |
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. |
Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
If she's building bombs, I doubt she goes to class |
Если она мастерит бомбы, сомневаюсь, что она торчит в классе. |
Plus, here's your little I guess what this says to me is, I doubt anyone was trying to break in, Mom. |
К тому же, здесь твоя статуэтка, так что я сомневаюсь, что кто-то пытался сюда проникнуть, Мам. |
I doubt your trust fund is that large, and no angel investor will go near the company that build the machine that destroyed half the city. |
Я сомневаюсь, что ваш трастовый фонд велик, и что инвестор самаритянин вложится в компанию, которая построила машину, разрушившую пол города. |
Maybe you can figure out how I did it, but... I doubt you'll have time. |
У вас есть возможность узнать, как я это сделал, но... сомневаюсь, что у вас будет на это время. |
Okay... No offense, Dad, but I doubt there's any scientific data to support - |
Ладно, Не обижайся, пап, но я сомневаюсь, что есть научное подтверждение. |
You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. |
Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
If you'd known I was coming, I doubt I'd made it through the door. |
Если бы вы знали, что я приду, сомневаюсь, что смог бы зайти через дверь. |
If he's in sepsis, I seriously doubt that he'll be able to have the strength or the cognitive awareness to squeeze a toy. |
Если у него сепсис, я сильно сомневаюсь, что у него хватит сил или желания осознанно сжимать игрушку. |
If I were you... I doubt i would, either, so... she didn't say she didn't accept it. |
Сомневаюсь, что на твоём месте я сам бы это сделал... |
Well, I don't doubt that it's similar, Susan, But it can't possibly be the same one. |
Что ж, я не сомневаюсь, что они похожи, Сюзан, но невозможно, чтоб это была та же самая. |
And I doubt he's hiding under - what's basically a twin bed. |
и сомневаюсь, что они прячутся под... |
I doubt Mrs. Moucheboume will want to discuss music |
Я сомневаюсь, что про это стоит говорить. |
Add to that the fact he was hoarding water and food, involved in several confrontations, I doubt you'll find many tears shed over this man. |
А учитывая, что он воровал воду и еду, участвовал в нескольких стычках, сомневаюсь, что по нему будет кто-то плакать. |
I would like to say yes to that, my lady. but I doubt that the new butler would accept the job under such terms. |
Хотел бы я согласиться, миледи, но сомневаюсь, что новый дворецкий согласится работать на таких условиях. |
Why do I doubt that could ever happen to you? |
М: Сомневаюсь, что с тобой такое случится. |
I doubt that he meant to leave a trail. I mean, see? |
Я сомневаюсь, что он намеренно оставлял фантики, понимаешь? |
I was present at the interviews with the Land girls, but I doubt I've got anything to add to what you already know. |
Я присутствовала при опросе сестёр Лэнд, однако сомневаюсь, что смогу что-то добавить к тому, что тебе уже известно. |