Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаюсь, что

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаюсь, что"

Примеры: Doubt - Сомневаюсь, что
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом.
And I doubt if they're prepared to cope with the kind of cold that's coming. И я сомневаюсь, что они готовы к борьбе с теми холодами, которые наступят в результате этого.
I doubt junior Brogan could kick a ball the lenght of himself. Сомневаюсь, что Броган-младший сможет ударить по мячу без вреда для своего здоровья.
I doubt that their cherished omertà has held up any better than their stranglehold on the bootleg liquor trade. Сомневаюсь, что их высокочтимая омерта (закон молчания) помогла больше, чем их контроль рынка контрабандных спиртных напитков.
I wouldn't doubt if some of the muchachas show their panochas off. Я ничуть не сомневаюсь, что найдётся пара сеньорит, которые захотят похвастаться своими паночами.
You might want to reconsider your position, Because I doubt you'd enjoy becoming just another embroidery on this hat. Возможно, ты передумаешь, потому что я сомневаюсь, что тебе хотелось бы стать еще одни узором на этой шляпе.
I doubt you two are here for the latest issue of Rot Ruin. Я сомневаюсь, что вы здесь ради последнего номера "Загнивай и разрушайся".
I doubt he even recollects making an offer to sell. Сомневаюсь, что он даже вспомнит, что предлагал купить бар.
I don't doubt you're very sincere but you may get your message across better if you go to the trouble of spelling "Levellers" correctly. Я не сомневаюсь, что вы довольно искренни, но вы могли бы лучше донести свою мысль, если б слово "эгалитаристы" было бы написано без орфографических ошибок.
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels. Что ж, я сильно сомневаюсь, что Он находится под одной из этих бушелей. (мера емкости - 36,3 л)
No, but I doubt that any of them have performed in a burlesque club. Нет, но я сомневаюсь, что любаяиз них Ездила на гастроли в бурлеск клуб.
I strongly doubt that Mr. Mikhail Suverov will be requiring my services anytime soon due to this little fiasco. Сильно сомневаюсь, что мистер Михаил Суверов будет и дальше работать на меня, учитывая его маленькое фиаско.
This might look like a tactical choice, but I doubt that it will result in a stronger hand for the IMF. Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу.
Besides I doubt very much Mom's come up with a real disease to have a fund-raiser for. Кроме того, я очень сомневаюсь, что мама пришла к решению, куда потратить деньги фонда.
I never took theoretical physics, but I doubt it requires a complete change of clothes. Я никогда не сталкивался с физиками-теоретиками, но сильно сомневаюсь, что им нужно так часто переодеваться.
I doubt the city would concern itself with such a paltry amount as eight shillings and threepence. [СТАРИК] Сомневаюсь, что городу полегчает от такой малой суммы, как мои 8 шиллингов и 3 пенса.
He's been nibbled on pretty good, so I doubt I can get a clean print. Его как следует обглодали, так что я сомневаюсь, что смогу получить отчетливые отпечатки пальцев.
I'll ask about watching an amputation, but I doubt they'll let you cut anything. Я попрошу, чтобы тебя пустили посмотреть ампутацию, но сомневаюсь, что тебе самому дадут че-нить отрезать.
I only doubt that Z can provide all the answers you seek from it. Я только сомневаюсь, что ты там найдешь ответы на все свои вопросы.
I doubt that the Nobel Prize ever awarded a person who is in isolation so extreme. Я сомневаюсь, что Нобелевскую премию получал хоть один человек, находясь в таких же условиях полной изоляции.
I don't doubt that she's come to rely on an apprentice as bright and quick-witted as you, Laura. Я не сомневаюсь, что она во всём может положиться на помощницу, такую способную и сообразительную, как вы, Лора.
'Cause I highly doubt that you're the whiskey-slammin', dirty-dancin' type of girl. Потому что я очень сомневаюсь, что ты пьешь виски, и танцуешь грязные танцы.
I seriously doubt that if a paper like The Sentinel just cut 100 jobs that anybody's hiring right now. Я сомневаюсь, что раз в "Сентинел" были сокращения, то другие еще принимают людей.
And I doubt that the Ellingsworths thought it could be theirs, either. И сомневаюсь, что Эллингсурты думали, что у них оставались считанные часы.
You know, I doubt if I ever got up quite to one letter a day at that time. Знаете, я сомневаюсь, что в то время продвигался больше, чем на одну букву в день.