Английский - русский
Перевод слова Double
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Double - Двойной"

Примеры: Double - Двойной
The CHAIRPERSON said that the Committee had repeatedly voiced its concern over the double discrimination confronting women of colour; the reference to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women seemed justified on those grounds. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет неоднократно заявлял о своей обеспокоенности двойной дискриминацией, с которой сталкиваются цветные женщины; по этим причинам ссылка на Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин представляется обоснованной.
The expert from GTB questioned the double "cut-off" line and stated that this phenomenon would depend on the quality of the optic of the lighting unit and the related requirements in the Regulation. Эксперт от БРГ выразил сомнение по поводу двойной светотеневой границы и указал, что это явление будет зависеть от качества оптики устройства освещения и соответствующих требований в правилах.
To avoid double compensation, the Panel deducts from the recommended amount the award for loss of salary and loss of profits previously awarded to the employee in category "C". Во избежание двойной компенсации Группа вычитает из рекомендованной суммы сумму компенсации потерь заработной платы и упущенной выгоды, ранее присужденной служащему в категории "С".
If there is a double standard, it is Syria sitting at the Council table and raising one hand to vote against terror and the other to perpetrate and initiate terror around the world. Если и существует двойной стандарт, то он состоит в том, что Сирия сидит за столом Совета и одной рукой голосует против терроризма, а другой осуществляет и инициирует терроризм во всем мире.
Combating organized crime serves the double purpose of reducing this direct threat to State and human security, and also constitutes a necessary step in the effort to prevent and resolve internal conflicts, combat the spread of weapons and prevent terrorism. Борьба с организованной преступностью служит двойной цели уменьшения этой прямой угрозы для безопасности государства и человека, а также является необходимым шагом в усилиях по предотвращению и урегулированию внутренних конфликтов, борьбе с распространением оружия и предотвращению терроризма.
Due to their double marginalization as women and as migrants, women migrant workers may easily find themselves in situations in which they are vulnerable to violence and abuse, both at home and at work. В силу двойной маргинализации в качестве женщин-мигрантов трудящиеся женщины-мигранты зачастую оказываются в ситуациях, делающих их крайне уязвимыми перед насилием и жестоким обращением как в быту, так и в сфере трудовых отношений.
Like Ms. Šimonović, she requested more information about the situation of women and girls belonging to minority groups in Japan, since they were most at risk of double discrimination on the grounds of their gender and racial or ethnic origin. Как и г-жа Шимонович, она просит предоставить более подробную информацию о положении женщин и девочек, принадлежащих к группам меньшинств в Японии, поскольку они чаще подвергаются опасности двойной дискриминации по признаку пола и по признаку расовой или этнической принадлежности.
The Special Rapporteur of the Human Rights Council on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has underscored that the elderly are among the highly vulnerable in general detention facilities and in psychiatric institutions, noting that they suffer double or triple discrimination. Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения или наказания Совета по правам человека подчеркнул, что пожилые люди являются особенно уязвимыми в местах заключения и психиатрических учреждениях, отметив, что они страдают от двойной или тройной дискриминации.
In particular, it applied if such an act complied with double criminality requirements and if (a) the act was committed against an Estonian; (b) the offender was Estonian or an alien who had been detained in Estonia and was not extradited. Так, в частности, уголовное законодательство применяется, если такое деяние соответствует принципу двойной уголовной ответственности и если а) деяние было совершено против эстонца; Ь) обвиняемый является эстонцем или иностранцем, который был задержан в Эстонии и не был выдан.
For instance, in the case of textile and clothing, the origin rule is now single transformation for least developed countries while for all other beneficiaries it remains double transformation. Например, в случае текстиля и одежды правило происхождения является в настоящее время единственной трансформацией для наименее развитых стран, но остается двойной трансформацией для всех других получателей льгот.
In order to support the activities of minor non-governmental organizations, the Directorate issued a public tender for the organizations interested in the submission of project proposals for the improvement of the status of women who face double and/or multiple discrimination in the Republic of Serbia. В целях поддержки деятельности малых неправительственных организаций управление объявило об открытом конкурсе для организаций, заинтересованных в выдвижении предложений по проектам, касающимся улучшения положения женщин, которые подвергаются двойной и/или множественной дискриминации в Республике Сербия.
In this respect, researchers have found that site planning and location, service arrangements, and the design of community facilities can be critical in easing the burden of women's double day. В этой связи исследователи пришли к выводу о том, что планирование и месторасположение объектов, организация услуг и устройство коммунальных объектов могут иметь критически важное значение для облегчения двойной нагрузки на женщин.
This is the case, in particular, for Roma children, Roma women who suffer multiple forms of discrimination, and Roma migrants who face double discrimination as Roma and non-citizens. Это относится, в частности, к детям и женщинам из числа рома, которые страдают от множественных форм дискриминации, и к рома-мигрантам, которые сталкиваются с двойной дискриминацией как рома и как лица, не имеющие гражданства.
This year we have a special double focus on volunteering: both the United Nations and, as we heard earlier from the observer of the European Union, the European Union has made 2011 a Year of Volunteers. В этом году мы делаем двойной акцент на добровольчестве: и Организация Объединенных Наций, и Европейский союз, как мы услышали ранее из выступления наблюдателя от Европейского союза, провозгласили 2011 год Годом добровольцев.
The Institute for Equality between Women and Men had conducted a study of the double discrimination that could be suffered by women and girls with disabilities, which was available on request. Институт равенства женщин и мужчин выполнил исследование по вопросу о возможной двойной дискриминации женщин и девочек-инвалидов, с результатами которого можно ознакомиться по запросу.
While the delegation had emphasized the improvement in the situation of women belonging to minority groups, she noted that women were often victims of double discrimination, both as women and as members of ethnic minorities. Оратор, отметив, что, по утверждению иранской делегации, положение женщин, принадлежащих к меньшинствам, улучшилось, напоминает при этом, что женщины зачастую подвергаются двойной дискриминации - как женщины и как члены этнических меньшинств.
Finally, she requested disaggregated statistics on discrimination against migrants and against women belonging to the Roma and Russian-speaking minorities, as well as information on the measures to combat that form of double discrimination. И наконец, делегации Эстонии следует представить Комитету статистические данные в разбивке по случаям дискриминации в отношении женщин-мигрантов и женщин, принадлежащих к меньшинству рома и русскоязычному меньшинству, а также о мерах, запланированных в рамках борьбы с этим видом двойной дискриминации.
The use of different definitions and classifications by the United Nations and DAC means that the United Nations contributions data cannot be compared with the DAC official development assistance data without considerable double counting. Применение различных определений и классификаций в Организации Объединенных Наций и КСР означает, что данные о взносах в бюджет Организации Объединенных Наций не могут быть сопоставлены с данными по КСР, касающимися официальной помощи в целях развития, так как в этом случае будет иметь место значительный двойной учет.
The Court further refined that interpretation, using a case-by-case determination and adopting a double test: whether support was given and whether the support provided to the combatants exposed the child to real danger as a potential target. Далее Суд уточнил это толкование, использовав определение, подходящее для конкретного случая, и приняв двойной критерий: оказывалась ли поддержка и подвергала ли поддержка, оказываемая комбатантам, реальной опасности ребенка как потенциальной цели.
The risk of double financing of the same goods was less likely to arise in the case of a bill of lading than in the case of a warehouse receipt. При использовании накладной риск двойной оплаты одного и того же товара не столь велик, как при использовании складской расписки.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to combat double discrimination, on the basis of gender and ethnicity, and invites it to adopt a national gender plan for indigenous women that will allow it to effectively coordinate policies to protect their rights. Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать необходимые шаги для борьбы с двойной дискриминацией по признаку пола и этнического происхождения и предлагает ему принять национальный план по гендерным вопросам для коренных женщин, который позволит эффективно координировать политику с целью защиты их прав.
Build up knowledge of the situation of women of immigrant origin, analyse instances of double discrimination and provide training in this area for staff from associations and institutions; более глубокое ознакомление с положением женщин из "иммигрантских общин", расширение анализа проявлений двойной дискриминации и формирование общественных и институциональных субъектов, занимающихся этой работой;
Since the fine provided for in article 59, paragraph 2, is double the maximum, the offence may be deemed a crime rather than a petty offence. По сравнению с размерами штрафных санкций органов полиции, двойной штраф, предусмотренный пунктом 2 статьи 59, дает основания говорить о правонарушениях, а не о мелких нарушениях.
This portal, to be functioning after the beginning of 2006, should make it possible to achieve a double objective: Этот портал, действующий с 2006 года, должен помочь решению двойной задачи:
Besides, the author notes that the two officers have not raised the defence of double jeopardy before the Magistrate's Court where the initial proceedings have been pending for the last five years. Помимо этого, автор отмечает, что оба офицера не ссылались в свою защиту на положение о двойной ответственности на слушаниях в суде полицейской магистратуры, в котором первичный процесс длится в течение последних пяти лет.