The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. |
Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты. |
Further study was also needed to determine the feasibility of a draft convention on the issue, particularly in relation to definitions of terms and the principle of double criminality. |
Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования, чтобы определить целесообразность разработки проекта соответствующей конвенции, особенно в части определения терминов и принципа «двойной криминализации». |
Her delegation noted that the draft convention sought to eliminate that principle even though double criminality was one of the requirements for mutual assistance or extradition between many Member States. |
Делегация Малайзии отмечает, что проект конвенции направлен на ликвидацию такого принципа, даже несмотря на то что применение принципа «двойной криминализации» является одним из требований в рамках взаимной поддержки и выдачи преступников между многими государствами-членами. |
The Committee notes that that jurisdiction may also be established with regard to children aged 15 to 17 years, but regrets that it is subject to the condition of double criminality. |
Комитет отмечает, что юрисдикция может также устанавливаться в отношении детей в возрасте от пятнадцати до семнадцати лет, однако выражает сожаление тем, что она обуславливается соблюдением принципа двойной подсудности. |
WDS J06230+2231 is the double star's designation in the Washington Double Star Catalog. |
WDS J06230 + 2231 - обозначение двойной звезды в Вашингтонском каталоге визуально-двойных звёзд. |
You're telling me you're a double agent? |
Намекаешь, что ты двойной агент? |
All I know is that Justin told me that John Casey is a double agent. |
Все, что я знаю то, что Джастин сказал мне, что Джон Кейси - двойной агент. |
I am sure you are aware of the principle of double entry? |
Уверен, вы знакомы с принципом двойной записи в бухгалтерии? |
That's got to be so hard, living a double life like that... getting close to people, only to turn on them. |
Это должно быть так трудно, жить двойной жизнью так... сближаться с людьми, только чтобы предать их. |
Diggle was the only one who knew the truth about Oliver's double life, but there was another who Oliver turned to regularly. |
Диггл был единственным, кто знал правду о двойной жизни Оливера, но была еще одна девушка, к которой Оливер регулярно обращался. |
Now, some people do two down and then one across the front, one across the back like a diaper, but me, I just do a double stack. |
Смотри, некоторые кладут две прокладки и еще по одной спереди и сзади, в итоге получается что-то типа памперса. Но мне достаточно просто двойной. |
To provide the alibi in the first place, some kind of weird double bluff? |
Чтобы обеспечить алиби как таковое, этакий странный двойной обман? |
Okey-dokey. Can I get a double cheeseburger, large fries and a Pepsi? |
Можно мне двойной чизбургер, картофель фри и Пепси? |
You're not a Romulan double agent are you, son? |
Ты же не двойной агент ромуланцев, а, сынок? |
And... I want a double cheeseburger with large fries and a Creamsicle float from that place in Madison Square Park. |
и... я хочу двойной чизбургер с большой порцией картошки и сливочным соусом из этого места в Мэдисон Сквер Парке. |
That's kind of a double standard, isn't it? |
Двойной стандарт, не так ли? |
What makes you think I'm living a double life? |
С чего ты взяла, что я живу двойной жизнью? |
How can you think that I am a double agent? |
С чего Вы взяли, что я двойной агент? |
or we will ever agree that you can park on a double yellow line on a Sunday... |
или что мы когда-нибудь договоримся... что таки можно парковаться на двойной жёлтой по воскресеньям. |
Girls and young women are particularly vulnerable to violence as they face the double discrimination of both their gender and age. |
Девочки и девушки особенно уязвимы перед угрозой насилия, поскольку они подвергаются двойной дискриминации, как в силу своего пола, так и в силу своего возраста. |
Notwithstanding the provisions of Article 1 (c) of these Regulations, constituent parts of the container which, for practical reasons, have to include empty spaces (for example, between the partitions of a double wall) shall be permitted. |
Несмотря на положения подпункта с) статьи 1 настоящих Правил, разрешается наличие составных элементов контейнера, которые по практическим соображениям должны включать полые пространства (например, между составными частями двойной стенки). |
The use of this type of projects may be opposed on such grounds as additionality, double counting, certification and monitoring |
Против использования этого типа проектов могут выступать такие факторы, как дополнительный характер, двойной учет, сертификация и мониторинг; |
She drew attention to General Recommendation No. 19, which pointed out that disabled women suffered from double discrimination linked to their special living conditions and called on States parties to provide specific information on the situation of those women in their periodic reports. |
Она обращает внимание на общую рекомендацию Nº 19, в которой отмечается, что женщины-инвалиды страдают от двойной дискриминации, вызванной особыми условиями их жизни, и призывает государства-члены предоставлять конкретную информацию о положении таких женщин в их периодических докладах. |
They have to be supported to recover from the double trauma of having being abused and having knowledge that images of their abuse can be in circulation in cyberspace forever. |
Им необходимо оказать поддержку и помочь оправиться от двойной травмы, поскольку, во-первых, они подверглись совращению и, во-вторых, знают, что изображения надругательств над ними могут остаться в киберпространстве навсегда. |
The issue is important also because there could be a double counting in some cases and for certain activities, as pollutants transferred might later become releases which have an impact on the environment and health. |
Этот вопрос важен и потому, что в некоторых случаях, а также применительно к некоторым видам деятельности возможен двойной счет, так как перенос загрязнителей впоследствии может приобрести форму выбросов, оказывающих воздействие на окружающую среду и здоровье. |